Difference between revisions of "IG II³ 1 398 (Q10693)"

From EAGLE MediaWiki
Jump to navigation Jump to search
(‎Created claim: IPR (P25): Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/)
(‎Created claim: Translation EN (P11): . . . . . . those who are wronged . . . . . . consider and . . . . . . so that no-one may be wronged and that (5) the [friendship] and alliance [may be preserved?] between the Athenian People and the...)
Property / Translation EN
 +
. . . . . . those who are wronged . . . . . . consider and . . . . . . so that no-one may be wronged and that (5) the [friendship] and alliance [may be preserved?] between the Athenian People and the Euboeans;+1+ and to praise - and Ampheritos and Herakleodoros . . . because they were zealous on behalf of the Athenian People and did what good was in their power; (10) and they and their descendants shall be proxenoi and benefactors of the Athenian People; and to praise the Athenian envoys who were sent [to - ?, and] those of the allies, and to invite them to dinner in the city hall (prutaneion) tomorrow; (15) and the treasurer of the People shall give for travelling expenses to the envoys, from the People’s fund for expenditure on decrees, thirty drachmas each; and if it also seems good to the People, the secretary of the Council shall also inscribe the proxeny on a stone stele (20) and stand it on the acropolis within ten days; and for inscribing the stele the treasurer of the People shall give twenty drachmas from the People’s fund for expenditure on decrees; and the . . . shall be granted [a supply of] weapon-tips, as they (25) request.
Property / Translation EN: . . . . . . those who are wronged . . . . . . consider and . . . . . . so that no-one may be wronged and that (5) the [friendship] and alliance [may be preserved?] between the Athenian People and the Euboeans;+1+ and to praise - and Ampheritos and Herakleodoros . . . because they were zealous on behalf of the Athenian People and did what good was in their power; (10) and they and their descendants shall be proxenoi and benefactors of the Athenian People; and to praise the Athenian envoys who were sent [to - ?, and] those of the allies, and to invite them to dinner in the city hall (prutaneion) tomorrow; (15) and the treasurer of the People shall give for travelling expenses to the envoys, from the People’s fund for expenditure on decrees, thirty drachmas each; and if it also seems good to the People, the secretary of the Council shall also inscribe the proxeny on a stone stele (20) and stand it on the acropolis within ten days; and for inscribing the stele the treasurer of the People shall give twenty drachmas from the People’s fund for expenditure on decrees; and the . . . shall be granted [a supply of] weapon-tips, as they (25) request. / rank
 +
Normal rank

Revision as of 18:51, 10 July 2015

Proxeny for Euboeans
Language Label Description Also known as
English
IG II³ 1 398
Proxeny for Euboeans

    Statements

    111
    1 reference
    http://www.atticinscriptions.com/inscription/IGII31/398
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/
    0 references
    . . . . . . those who are wronged . . . . . . consider and . . . . . . so that no-one may be wronged and that (5) the [friendship] and alliance [may be preserved?] between the Athenian People and the Euboeans;+1+ and to praise - and Ampheritos and Herakleodoros . . . because they were zealous on behalf of the Athenian People and did what good was in their power; (10) and they and their descendants shall be proxenoi and benefactors of the Athenian People; and to praise the Athenian envoys who were sent [to - ?, and] those of the allies, and to invite them to dinner in the city hall (prutaneion) tomorrow; (15) and the treasurer of the People shall give for travelling expenses to the envoys, from the People’s fund for expenditure on decrees, thirty drachmas each; and if it also seems good to the People, the secretary of the Council shall also inscribe the proxeny on a stone stele (20) and stand it on the acropolis within ten days; and for inscribing the stele the treasurer of the People shall give twenty drachmas from the People’s fund for expenditure on decrees; and the . . . shall be granted [a supply of] weapon-tips, as they (25) request.
    0 references