Difference between revisions of "IRT911 (Q988)"
Jump to navigation
Jump to search
(Added [it] description: Iscrizione funeraria di Rosauaruage) |
(Set a reference) |
||
(One intermediate revision by the same user not shown) | |||
Property / Translation IT | |||
+ | Agli Dei Mani (spiriti dei defunti). In memoria. Rosauaruage, buona donna, feci il monumento; (vissi) quaranta anni, un mese, cinque giorni. | ||
Property / Translation IT: Agli Dei Mani (spiriti dei defunti). In memoria. Rosauaruage, buona donna, feci il monumento; (vissi) quaranta anni, un mese, cinque giorni. / rank | |||
+ | Normal rank | ||
Property / Translation IT: Agli Dei Mani (spiriti dei defunti). In memoria. Rosauaruage, buona donna, feci il monumento; (vissi) quaranta anni, un mese, cinque giorni. / reference | |||
+ | Author: Francesca Bigi |
Latest revision as of 09:24, 30 August 2015
Funerary inscription of Rosauaruage
Language | Label | Description | Also known as |
---|---|---|---|
English |
IRT911
|
Funerary inscription of Rosauaruage
|
Statements
IRT911
0 references
HD059751
0 references
Creative Commons licence Attribution UK 2.0 (http://creativecommons.org/licenses/by/2.0/uk/). All reuse or distribution of this work must contain somewhere a link back to the URL http://irt.kcl.ac.uk/
0 references
To the gods below, in memory.; I Rosauaruarage, a good woman, had the monument made. I completed forty years, one month and five [days].
1 reference
2009
IRT2009
J. M. Reynolds
London
King's College London
203071
0 references
Agli Dei Mani (spiriti dei defunti). In memoria. Rosauaruage, buona donna, feci il monumento; (vissi) quaranta anni, un mese, cinque giorni.
1 reference
Francesca Bigi