Difference between revisions of "CIL 06, 40770a (Q11307)"

From EAGLE MediaWiki
Jump to navigation Jump to search
(‎Changed claim: Translation IT (P13): La divina e peculiare clemenza dei nostri signori Costantino Massimo, vincitore, sempre Augusto e Crispo e Costantino nobilissimi Cesari, ordinarono di restaurare a loro spese tramite il rifacimento de...)
(‎Set a reference)
 
(2 intermediate revisions by the same user not shown)
Property / Translation IT: La divina e peculiare clemenza dei nostri signori Costantino Massimo, vincitore, sempre Augusto e Crispo e Costantino nobilissimi Cesari, ordinarono di restaurare a loro spese tramite il rifacimento del cocciopesto il passaggio danneggiato del ponte. Se ne occupò il chiarissimo Quinto Ceionio Cecina Vero, curatore dell'alveo del Tevere e delle cloache della sacra Città, devoto al loro nume e alla loro maestà. / reference
 +
Author: G.L. Gregori
Author of publication: M.R. Barbera
Publication title: Costantino 313 d.C.
Place: Milano
Year: 2013
Page(s): 77
Property / Translation EN
 +
The divine and singular mercy of our lords Constantine Maximus, Victorious, ever Augustus, and Crisps and Constantine most noble Caesars ordered to restore at their own cost, through the reconstruction of the opus signinum, the damaged surface of the bridge. The work was undertaken by the illustrious Quintus Ceionius Cecina Verus, curator of the bed of the Tiber and the sewers of the holy city, devoted to their numen and their majesty.
Property / Translation EN: The divine and singular mercy of our lords Constantine Maximus, Victorious, ever Augustus, and Crisps and Constantine most noble Caesars ordered to restore at their own cost, through the reconstruction of the opus signinum, the damaged surface of the bridge. The work was undertaken by the illustrious Quintus Ceionius Cecina Verus, curator of the bed of the Tiber and the sewers of the holy city, devoted to their numen and their majesty. / rank
 +
Normal rank
Property / Translation EN: The divine and singular mercy of our lords Constantine Maximus, Victorious, ever Augustus, and Crisps and Constantine most noble Caesars ordered to restore at their own cost, through the reconstruction of the opus signinum, the damaged surface of the bridge. The work was undertaken by the illustrious Quintus Ceionius Cecina Verus, curator of the bed of the Tiber and the sewers of the holy city, devoted to their numen and their majesty. / reference
 +
Author: G.L. Gregori
Author of publication: M.R. Barbera
Publication title: Costantino 313 d.C.
Place: Milano
Year: 2013
Page(s): 139

Latest revision as of 11:45, 7 January 2016

Reconstruction of a bridge by order of Costantine
Language Label Description Also known as
English
CIL 06, 40770a
Reconstruction of a bridge by order of Costantine

    Statements

    EDR075982
    0 references
    008799
    0 references
    264806
    0 references
    La divina e peculiare clemenza dei nostri signori Costantino Massimo, vincitore, sempre Augusto e Crispo e Costantino nobilissimi Cesari, ordinarono di restaurare a loro spese tramite il rifacimento del cocciopesto il passaggio danneggiato del ponte. Se ne occupò il chiarissimo Quinto Ceionio Cecina Vero, curatore dell'alveo del Tevere e delle cloache della sacra Città, devoto al loro nume e alla loro maestà.
    1 reference
    G.L. Gregori
    M.R. Barbera
    Costantino 313 d.C.
    Milano
    2013
    77
    The divine and singular mercy of our lords Constantine Maximus, Victorious, ever Augustus, and Crisps and Constantine most noble Caesars ordered to restore at their own cost, through the reconstruction of the opus signinum, the damaged surface of the bridge. The work was undertaken by the illustrious Quintus Ceionius Cecina Verus, curator of the bed of the Tiber and the sewers of the holy city, devoted to their numen and their majesty.
    1 reference
    G.L. Gregori
    M.R. Barbera
    Costantino 313 d.C.
    Milano
    2013
    139