Difference between revisions of "CIL 06, 01759, cfr. pp. 3174, 3813, 4753 (Q6024)"

From EAGLE MediaWiki
Jump to navigation Jump to search
(‎Created a new Item)
 
(‎Changed [it] label: CIL 06, 01759, cfr. pp. 3174, 3813, 4753)
 
(7 intermediate revisions by 3 users not shown)
label / enlabel / en
-
Corpus Inscriptionum Latinarum; , VI, 1759 (+p. 4753-4)
+
CIL 06, 01759, cfr. pp. 3174, 3813, 4753
label / itlabel / it
 +
CIL 06, 01759, cfr. pp. 3174, 3813, 4753
Property / Last Statues of Antiquity Identifier
 +
LSA-1464
Property / Last Statues of Antiquity Identifier: LSA-1464 / rank
 +
Normal rank
Property / IPR
 +
University of Oxford
Property / IPR: University of Oxford / rank
 +
Normal rank
Property / Translation EN
 +
To Ragonius Vincentius Celsus, of clarissimus rank, who from the moment he entered public office at a very young age behaved with trustworthy skill, whose youth, in the office of an advocate at the seat of the City (ie, in the court of the prefect of the City), combined trust with intelligence, mingled freedom with prudence in such a way, that nobody need be afraid of his diligence, except that man against whom he would apply it; his accession to the highest honour for his age, by which he was preferred over his elders, indeed merited decoration; for he administered the office of the Annona of the Eternal City with such a justice, that, to all who had approached him with dispute in mind, he showed himself much more like a father than a judge. From this it came about that we, the grain measurers ( mensores ) of Portus, who had an ancient and lasting dispute with the bargees ( caudiciarii ), left with a decision, such that both guilds rejoiced over its gain and victory. Because of this, after announcing it to the magistrate, we fulfilled [our promise] and set up a statue to our most outstanding patron, as a witness to our joy, because the case was resolved not by private wheedling, but by a judgement made calmly and peaceably. [on the side] Dedicated on the eigth day before the kalends of September, on the consulship of Flavius Timasius and Flavius Promotus, of clarissimus rank.
Property / Translation EN: To Ragonius Vincentius Celsus, of clarissimus rank, who from the moment he entered public office at a very young age behaved with trustworthy skill, whose youth, in the office of an advocate at the seat of the City (ie, in the court of the prefect of the City), combined trust with intelligence, mingled freedom with prudence in such a way, that nobody need be afraid of his diligence, except that man against whom he would apply it; his accession to the highest honour for his age, by which he was preferred over his elders, indeed merited decoration; for he administered the office of the Annona of the Eternal City with such a justice, that, to all who had approached him with dispute in mind, he showed himself much more like a father than a judge. From this it came about that we, the grain measurers ( mensores ) of Portus, who had an ancient and lasting dispute with the bargees ( caudiciarii ), left with a decision, such that both guilds rejoiced over its gain and victory. Because of this, after announcing it to the magistrate, we fulfilled [our promise] and set up a statue to our most outstanding patron, as a witness to our joy, because the case was resolved not by private wheedling, but by a judgement made calmly and peaceably. [on the side] Dedicated on the eigth day before the kalends of September, on the consulship of Flavius Timasius and Flavius Promotus, of clarissimus rank. / rank
 +
Normal rank
Property / Translation EN: To Ragonius Vincentius Celsus, of clarissimus rank, who from the moment he entered public office at a very young age behaved with trustworthy skill, whose youth, in the office of an advocate at the seat of the City (ie, in the court of the prefect of the City), combined trust with intelligence, mingled freedom with prudence in such a way, that nobody need be afraid of his diligence, except that man against whom he would apply it; his accession to the highest honour for his age, by which he was preferred over his elders, indeed merited decoration; for he administered the office of the Annona of the Eternal City with such a justice, that, to all who had approached him with dispute in mind, he showed himself much more like a father than a judge. From this it came about that we, the grain measurers ( mensores ) of Portus, who had an ancient and lasting dispute with the bargees ( caudiciarii ), left with a decision, such that both guilds rejoiced over its gain and victory. Because of this, after announcing it to the magistrate, we fulfilled [our promise] and set up a statue to our most outstanding patron, as a witness to our joy, because the case was resolved not by private wheedling, but by a judgement made calmly and peaceably. [on the side] Dedicated on the eigth day before the kalends of September, on the consulship of Flavius Timasius and Flavius Promotus, of clarissimus rank. / reference
 +
References: Corpus Inscriptionum Latinarum; , VI, 1759 (+p. 4753-4)
Year: 2012
Publisher: Last Statue of Antiquities
Property / EDR identifier
 +
EDR137772
Property / EDR identifier: EDR137772 / rank
 +
Normal rank

Latest revision as of 19:35, 1 February 2021

Base for statue of Ragonius Vincentius Celsus, prefect of the annona; erected to their patron by the grain surveyors ( mensores ) of Portus. Rome. 389.
Language Label Description Also known as
English
CIL 06, 01759, cfr. pp. 3174, 3813, 4753
Base for statue of Ragonius Vincentius Celsus, prefect of the annona; erected to their patron by the grain surveyors ( mensores ) of Portus. Rome. 389.

    Statements

    LSA-1464
    0 references
    University of Oxford
    0 references
    To Ragonius Vincentius Celsus, of clarissimus rank, who from the moment he entered public office at a very young age behaved with trustworthy skill, whose youth, in the office of an advocate at the seat of the City (ie, in the court of the prefect of the City), combined trust with intelligence, mingled freedom with prudence in such a way, that nobody need be afraid of his diligence, except that man against whom he would apply it; his accession to the highest honour for his age, by which he was preferred over his elders, indeed merited decoration; for he administered the office of the Annona of the Eternal City with such a justice, that, to all who had approached him with dispute in mind, he showed himself much more like a father than a judge. From this it came about that we, the grain measurers ( mensores ) of Portus, who had an ancient and lasting dispute with the bargees ( caudiciarii ), left with a decision, such that both guilds rejoiced over its gain and victory. Because of this, after announcing it to the magistrate, we fulfilled [our promise] and set up a statue to our most outstanding patron, as a witness to our joy, because the case was resolved not by private wheedling, but by a judgement made calmly and peaceably. [on the side] Dedicated on the eigth day before the kalends of September, on the consulship of Flavius Timasius and Flavius Promotus, of clarissimus rank.
    1 reference
    Corpus Inscriptionum Latinarum; , VI, 1759 (+p. 4753-4)
    2012
    Last Statue of Antiquities
    EDR137772
    0 references