Difference between revisions of "CIL 01 (2 ed.), 0007, cfr. pp. 718, 739, 859; CIL 06, 01285; CIL 06, 31588; CIL 06, 37039, cfr. pp. 3134, 3799, 4670-4671; CLE 0007 (Q10307)"
Jump to navigation
Jump to search
(Added [it] description: Elogio di Scipione Barbato) |
(Created claim: Translation ES (P14): Lucio Cornelio Escipión el Barbado, nacido de su padre Gneo, hombre lleno de valor y talento, cuyo porte fue realmente comparable a su valía, que fue cónsul, censor y edil entre vosotros. Tomó Taurasia y Cisauna en el Samnio, sometió a toda Lucania y se llevó consigo rehenes.) |
||
(12 intermediate revisions by 3 users not shown) | |||
label / en | label / en | ||
- | + | CIL 01 (2 ed.), 0007, cfr. pp. 718, 739, 859; CIL 06, 01285; CIL 06, 31588; CIL 06, 37039, cfr. pp. 3134, 3799, 4670-4671; CLE 0007 | |
label / it | label / it | ||
- | + | CIL 01 (2 ed.), 0007, cfr. pp. 718, 739, 859; CIL 06, 01285; CIL 06, 31588; CIL 06, 37039, cfr. pp. 3134, 3799, 4670-4671; CLE 0007 | |
label / es | label / es | ||
+ | CLE 7 | ||
description / es | description / es | ||
+ | Elogio de Escipión Barbado | ||
Property / EDR identifier | |||
+ | EDR032799 | ||
Property / EDR identifier: EDR032799 / rank | |||
+ | Normal rank | ||
Property / Trismegistos identifier | |||
+ | 271103 | ||
Property / Trismegistos identifier: 271103 / rank | |||
+ | Normal rank | ||
Property / Translation IT | |||
+ | L. Cornelio Scipione Barbato, figlio di Gneo, uomo forte e saggio, il cui bell'aspetto fu del tutto uguale al valore e che fu console, censore, edile presso di voi, prese Laurasia, Cisauna, il Sannio, sottomise tutta la Lucania e ne riportò ostaggi. | ||
Property / Translation IT: L. Cornelio Scipione Barbato, figlio di Gneo, uomo forte e saggio, il cui bell'aspetto fu del tutto uguale al valore e che fu console, censore, edile presso di voi, prese Laurasia, Cisauna, il Sannio, sottomise tutta la Lucania e ne riportò ostaggi. / rank | |||
+ | Normal rank | ||
Property / Translation IT: L. Cornelio Scipione Barbato, figlio di Gneo, uomo forte e saggio, il cui bell'aspetto fu del tutto uguale al valore e che fu console, censore, edile presso di voi, prese Laurasia, Cisauna, il Sannio, sottomise tutta la Lucania e ne riportò ostaggi. / reference | |||
+ | Author: A. De Rosalia Publication title: Iscrizioni latine arcaiche Place: Palermo Year: 1972 Page(s): 69-71 | ||
Property / Translation EN | |||
+ | L. Cornelius Scipio Barbatus, offspring of Gnaeus his father, a brave and wise man, whose appearance was equal to his virtue. He was consul, censor and aedile among you. He captured Taurasia and Cisauna in Samnium and subdued all of Lucania and brought back hostages. | ||
Property / Translation EN: L. Cornelius Scipio Barbatus, offspring of Gnaeus his father, a brave and wise man, whose appearance was equal to his virtue. He was consul, censor and aedile among you. He captured Taurasia and Cisauna in Samnium and subdued all of Lucania and brought back hostages. / rank | |||
+ | Normal rank | ||
Property / Translation EN: L. Cornelius Scipio Barbatus, offspring of Gnaeus his father, a brave and wise man, whose appearance was equal to his virtue. He was consul, censor and aedile among you. He captured Taurasia and Cisauna in Samnium and subdued all of Lucania and brought back hostages. / reference | |||
+ | Author: C. Bruun Author of publication: C. Bruun - J. Edmondson Publication title: The Oxford Handbook of Roman Epigraphy Place: Oxford Year: 2015 Page(s): 205 | ||
Property / Translation ES | |||
+ | Lucio Cornelio Escipión el Barbado, nacido de su padre Gneo, hombre lleno de valor y talento, cuyo porte fue realmente comparable a su valía, que fue cónsul, censor y edil entre vosotros. Tomó Taurasia y Cisauna en el Samnio, sometió a toda Lucania y se llevó consigo rehenes. | ||
Property / Translation ES: Lucio Cornelio Escipión el Barbado, nacido de su padre Gneo, hombre lleno de valor y talento, cuyo porte fue realmente comparable a su valía, que fue cónsul, censor y edil entre vosotros. Tomó Taurasia y Cisauna en el Samnio, sometió a toda Lucania y se llevó consigo rehenes. / rank | |||
+ | Normal rank | ||
Property / Translation ES: Lucio Cornelio Escipión el Barbado, nacido de su padre Gneo, hombre lleno de valor y talento, cuyo porte fue realmente comparable a su valía, que fue cónsul, censor y edil entre vosotros. Tomó Taurasia y Cisauna en el Samnio, sometió a toda Lucania y se llevó consigo rehenes. / reference | |||
+ |
Latest revision as of 14:50, 31 May 2021
No description defined
Language | Label | Description | Also known as |
---|---|---|---|
English |
CIL 01 (2 ed.), 0007, cfr. pp. 718, 739, 859; CIL 06, 01285; CIL 06, 31588; CIL 06, 37039, cfr. pp. 3134, 3799, 4670-4671; CLE 0007
|
No description defined
|
Statements
EDR032799
0 references
271103
0 references
L. Cornelio Scipione Barbato, figlio di Gneo, uomo forte e saggio, il cui bell'aspetto fu del tutto uguale al valore e che fu console, censore, edile presso di voi, prese Laurasia, Cisauna, il Sannio, sottomise tutta la Lucania e ne riportò ostaggi.
1 reference
A. De Rosalia
Iscrizioni latine arcaiche
Palermo
1972
69-71
L. Cornelius Scipio Barbatus, offspring of Gnaeus his father, a brave and wise man, whose appearance was equal to his virtue. He was consul, censor and aedile among you. He captured Taurasia and Cisauna in Samnium and subdued all of Lucania and brought back hostages.
1 reference
C. Bruun
C. Bruun - J. Edmondson
The Oxford Handbook of Roman Epigraphy
Oxford
2015
205
Lucio Cornelio Escipión el Barbado, nacido de su padre Gneo, hombre lleno de valor y talento, cuyo porte fue realmente comparable a su valía, que fue cónsul, censor y edil entre vosotros. Tomó Taurasia y Cisauna en el Samnio, sometió a toda Lucania y se llevó consigo rehenes.