Difference between revisions of "iAph080002 (Q2806)"
Jump to navigation
Jump to search
(Created claim: InsAph Identifier (P50): iAph080002) |
(Set a reference) |
||
(2 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Property / IPR | |||
+ | Creative Commons licence Attribution 2.5 (http://creativecommons.org/licenses/by/2.5/). All reuse or distribution of this work must contain somewhere a link back to the URL http://insaph.kcl.ac.uk/ | ||
Property / IPR: Creative Commons licence Attribution 2.5 (http://creativecommons.org/licenses/by/2.5/). All reuse or distribution of this work must contain somewhere a link back to the URL http://insaph.kcl.ac.uk/ / rank | |||
+ | Normal rank | ||
Property / Translation EN | |||
+ | Quintus Oppius, son of Quintus, proconsul of the Romans, praetor, sends greetings to the Magistrates, Council and People of Plarasa/Aphrodisias. ...], Antipatros son of [? Adra]stos, Pereitas son of Apollo[nios], Artemidoros son of Myon, Dionysios son of Menis, Timokles son of Zenon, your ambassadors, fine and good men, met me in Kos, congratulated me and gave me the decree in which it was reported that you are very much pleased at my presence - as I certainly believe, in view of your good intentions towards myself and our public affairs; for on the occasion when I wrote to you from Laodikeia that you should send me soldiers, you were among the first to send them and your conduct was exactly what was due from good allies and friends of the Roman people; and I made use of the fine and unstinted activity of the ambassadors whom you sent. For these reasons I am taking care, both as a magistrate and in a private capacity (?), to do whatever I can, while preserving my good faith, to help you and your public affairs, and always to procure your advantage; and shall see to it that whenever I am in Rome I make clear to the Senate and People the things (which) have been done on your part. The same ambassadors begged that you too should be allowed to enjoy my patronage. I accepted them because of my regard for your city and undertook the position of patron of your People. | ||
Property / Translation EN: Quintus Oppius, son of Quintus, proconsul of the Romans, praetor, sends greetings to the Magistrates, Council and People of Plarasa/Aphrodisias. ...], Antipatros son of [? Adra]stos, Pereitas son of Apollo[nios], Artemidoros son of Myon, Dionysios son of Menis, Timokles son of Zenon, your ambassadors, fine and good men, met me in Kos, congratulated me and gave me the decree in which it was reported that you are very much pleased at my presence - as I certainly believe, in view of your good intentions towards myself and our public affairs; for on the occasion when I wrote to you from Laodikeia that you should send me soldiers, you were among the first to send them and your conduct was exactly what was due from good allies and friends of the Roman people; and I made use of the fine and unstinted activity of the ambassadors whom you sent. For these reasons I am taking care, both as a magistrate and in a private capacity (?), to do whatever I can, while preserving my good faith, to help you and your public affairs, and always to procure your advantage; and shall see to it that whenever I am in Rome I make clear to the Senate and People the things (which) have been done on your part. The same ambassadors begged that you too should be allowed to enjoy my patronage. I accepted them because of my regard for your city and undertook the position of patron of your People. / rank | |||
+ | Normal rank | ||
Property / Translation EN: Quintus Oppius, son of Quintus, proconsul of the Romans, praetor, sends greetings to the Magistrates, Council and People of Plarasa/Aphrodisias. ...], Antipatros son of [? Adra]stos, Pereitas son of Apollo[nios], Artemidoros son of Myon, Dionysios son of Menis, Timokles son of Zenon, your ambassadors, fine and good men, met me in Kos, congratulated me and gave me the decree in which it was reported that you are very much pleased at my presence - as I certainly believe, in view of your good intentions towards myself and our public affairs; for on the occasion when I wrote to you from Laodikeia that you should send me soldiers, you were among the first to send them and your conduct was exactly what was due from good allies and friends of the Roman people; and I made use of the fine and unstinted activity of the ambassadors whom you sent. For these reasons I am taking care, both as a magistrate and in a private capacity (?), to do whatever I can, while preserving my good faith, to help you and your public affairs, and always to procure your advantage; and shall see to it that whenever I am in Rome I make clear to the Senate and People the things (which) have been done on your part. The same ambassadors begged that you too should be allowed to enjoy my patronage. I accepted them because of my regard for your city and undertook the position of patron of your People. / reference | |||
+ |
Latest revision as of 18:39, 15 December 2013
Letter of Quintus Oppius
Language | Label | Description | Also known as |
---|---|---|---|
English |
iAph080002
|
Letter of Quintus Oppius
|
Statements
iAph080002
0 references
Creative Commons licence Attribution 2.5 (http://creativecommons.org/licenses/by/2.5/). All reuse or distribution of this work must contain somewhere a link back to the URL http://insaph.kcl.ac.uk/
0 references
Quintus Oppius, son of Quintus, proconsul of the Romans, praetor, sends greetings to the Magistrates, Council and People of Plarasa/Aphrodisias. ...], Antipatros son of [? Adra]stos, Pereitas son of Apollo[nios], Artemidoros son of Myon, Dionysios son of Menis, Timokles son of Zenon, your ambassadors, fine and good men, met me in Kos, congratulated me and gave me the decree in which it was reported that you are very much pleased at my presence - as I certainly believe, in view of your good intentions towards myself and our public affairs; for on the occasion when I wrote to you from Laodikeia that you should send me soldiers, you were among the first to send them and your conduct was exactly what was due from good allies and friends of the Roman people; and I made use of the fine and unstinted activity of the ambassadors whom you sent. For these reasons I am taking care, both as a magistrate and in a private capacity (?), to do whatever I can, while preserving my good faith, to help you and your public affairs, and always to procure your advantage; and shall see to it that whenever I am in Rome I make clear to the Senate and People the things (which) have been done on your part. The same ambassadors begged that you too should be allowed to enjoy my patronage. I accepted them because of my regard for your city and undertook the position of patron of your People.
1 reference