Difference between revisions of "IRT462 (Q525)"

From EAGLE MediaWiki
Jump to navigation Jump to search
(‎Added [en] alias: LSA 2149)
(‎Set a reference)
 
(10 intermediate revisions by 3 users not shown)
Property / Translation ITProperty / Translation IT
-
Ai fortissimi e invittissimi imperatori, nostri signori, Marco Flavio Valerio Costanzo Pio Felice invitto Augusto e Gaio Galerio Valerio Massimiano Pio Felice invitto Augusto, i Leptitani, devoti al loro nume e alla loro maestà, a spese pubbliche [posero].
+
Ai fortissimi e invittissimi imperatori, nostri signori, Marco Flavio Valerio Costanzo Pio Felice invitto Augusto e Gaio Galerio Valerio Massimiano Pio Felice invitto Augusto, i Leptitani, devoti al loro nume e alla loro maestà, a spese pubbliche (posero).
Property / Translation IT: Ai fortissimi e invittissimi imperatori, nostri signori, Marco Flavio Valerio Costanzo Pio Felice invitto Augusto e Gaio Galerio Valerio Massimiano Pio Felice invitto Augusto, i Leptitani, devoti al loro nume e alla loro maestà, a spese pubbliche (posero). / reference
 +
Author: Ignazio Tantillo
Author of publication: Francesca Bigi, Ignazio Tantillo
Publication title: Leptis Magna. Una città e le sue iscrizioni in epoca tardoromana
Place: Cassino
Year: 2010
Publisher: Edizioni dell'Università di Cassino
Property / Translation IT: Ai fortissimi e invittissimi imperatori, nostri signori, Marco Flavio Valerio Costanzo Pio Felice invitto Augusto e Gaio Galerio Valerio Massimiano Pio Felice invitto Augusto, i Leptitani, devoti al loro nume e alla loro maestà, a spese pubbliche [posero]. / reference
-
Year: 2010
Publication title: Leptis Magna. Una città e le sue iscrizioni in epoca tardoromana
Author: Ignazio Tantillo
Place: Cassino
Publisher: Edizioni dell'Università di Cassino
 
Property / Translation DE
 +
Den mächtigsten und völlig unbesiegten Kaisern, unseren Herren Marcus Flavius Valerius Constantius, frommem, vom Glück begnadeten, unbesiegtem Augustus, und Caius Galerius Valerius Maximianus, frommem, vom Glück begnadeten, unbesiegtem Augustus. Die Bürger von Lepcis (Lepcitani), ihrem göttlichen Wesen und ihrer Majestät ergeben, [haben dieses Denkmal] aus öffentlichen Geldern [errichtet].
Property / Translation DE: Den mächtigsten und völlig unbesiegten Kaisern, unseren Herren Marcus Flavius Valerius Constantius, frommem, vom Glück begnadeten, unbesiegtem Augustus, und Caius Galerius Valerius Maximianus, frommem, vom Glück begnadeten, unbesiegtem Augustus. Die Bürger von Lepcis (Lepcitani), ihrem göttlichen Wesen und ihrer Majestät ergeben, [haben dieses Denkmal] aus öffentlichen Geldern [errichtet]. / rank
 +
Normal rank
Property / Translation DE: Den mächtigsten und völlig unbesiegten Kaisern, unseren Herren Marcus Flavius Valerius Constantius, frommem, vom Glück begnadeten, unbesiegtem Augustus, und Caius Galerius Valerius Maximianus, frommem, vom Glück begnadeten, unbesiegtem Augustus. Die Bürger von Lepcis (Lepcitani), ihrem göttlichen Wesen und ihrer Majestät ergeben, [haben dieses Denkmal] aus öffentlichen Geldern [errichtet]. / reference
 +
Author: Ulrich Gehn
IPR: CC-BY-SA
Property / Translation EN
 +
To the most powerful and most unconquered emperors, our lords Marcus Flavius Valerius Constantius, pious, fortunate, unconquered Augustus, and Gaius Galerius Valerius Maximianus, pious, fortunate, unconquered Augustus; the people of Lepcis (Lepcitani), devoted to their divine spirit and majesty, [set this up] with public funds.
Property / Translation EN: To the most powerful and most unconquered emperors, our lords Marcus Flavius Valerius Constantius, pious, fortunate, unconquered Augustus, and Gaius Galerius Valerius Maximianus, pious, fortunate, unconquered Augustus; the people of Lepcis (Lepcitani), devoted to their divine spirit and majesty, [set this up] with public funds. / rank
 +
Normal rank
Property / Translation EN: To the most powerful and most unconquered emperors, our lords Marcus Flavius Valerius Constantius, pious, fortunate, unconquered Augustus, and Gaius Galerius Valerius Maximianus, pious, fortunate, unconquered Augustus; the people of Lepcis (Lepcitani), devoted to their divine spirit and majesty, [set this up] with public funds. / reference
 +
Author: LSA 2149
Property / Trismegistos identifier
 +
202686
Property / Trismegistos identifier: 202686 / rank
 +
Normal rank

Latest revision as of 08:49, 2 October 2015

Dedication to Constantius I and Galerius
  • LSA 2149
Language Label Description Also known as
English
IRT462
Dedication to Constantius I and Galerius
  • LSA 2149

Statements

IRT462
0 references
HD059362
0 references
Creative Commons licence Attribution UK 2.0 (http://creativecommons.org/licenses/by/2.0/uk/). All reuse or distribution of this work must contain somewhere a link back to the URL http://irt.kcl.ac.uk/
0 references
To the bravest and wholly unconquered emperors, our Lords Marcus Flavius Valerius Constantius, Pius, Felix, unconquered Augustus, and [Caius Galerius Va]lerius Max[imianus Pius, Felix, unconquered Augustus](erased from Caius); the Lepcitanians, devoted to their divine power and majesty [set this up] publicly.
1 reference
2009
J. M. Reynolds
London
King's College London
To the most powerful and most unconquered emperors, our lords Marcus Flavius Valerius Constantius, pious, fortunate, unconquered Augustus, and Gaius Galerius Valerius Maximianus, pious, fortunate, unconquered Augustus; the people of Lepcis (Lepcitani), devoted to their divine spirit and majesty, [set this up] with public funds.
1 reference
LSA 2149
Den mächtigsten und völlig unbesiegten Kaisern, unseren Herren Marcus Flavius Valerius Constantius, frommem, vom Glück begnadeten, unbesiegtem Augustus, und Caius Galerius Valerius Maximianus, frommem, vom Glück begnadeten, unbesiegtem Augustus. Die Bürger von Lepcis (Lepcitani), ihrem göttlichen Wesen und ihrer Majestät ergeben, [haben dieses Denkmal] aus öffentlichen Geldern [errichtet].
1 reference
Ulrich Gehn
CC-BY-SA
202686
0 references
Ai fortissimi e invittissimi imperatori, nostri signori, Marco Flavio Valerio Costanzo Pio Felice invitto Augusto e Gaio Galerio Valerio Massimiano Pio Felice invitto Augusto, i Leptitani, devoti al loro nume e alla loro maestà, a spese pubbliche (posero).
1 reference
Ignazio Tantillo
Francesca Bigi, Ignazio Tantillo
Leptis Magna. Una città e le sue iscrizioni in epoca tardoromana
Cassino
2010
Edizioni dell'Università di Cassino