Difference between revisions of "IRT479 (Q543)"

From EAGLE MediaWiki
Jump to navigation Jump to search
(‎Set a reference)
(‎Set a reference)
 
(9 intermediate revisions by 3 users not shown)
description / dedescription / de
 +
Statuenbasis für Honorius, Kaiser
description / itdescription / it
 +
Base di statua con dedica a Onorio
Property / Translation DE
 +
(Dem Consul, der den ganzen Erdkreis befriedet), unserem Herrn Flavius Honorius, dem frommen, vom Glück begnadeten, dem Sieger und Triumphator, dem immerwährenden Augustus. Die Bürger von Lepcis Magna (Lepcitani), seinem göttlichen Wesen und seiner Majestät ergeben, [errichteten dieses Denkmal].
Property / Translation DE: (Dem Consul, der den ganzen Erdkreis befriedet), unserem Herrn Flavius Honorius, dem frommen, vom Glück begnadeten, dem Sieger und Triumphator, dem immerwährenden Augustus. Die Bürger von Lepcis Magna (Lepcitani), seinem göttlichen Wesen und seiner Majestät ergeben, [errichteten dieses Denkmal]. / rank
 +
Normal rank
Property / Translation DE: (Dem Consul, der den ganzen Erdkreis befriedet), unserem Herrn Flavius Honorius, dem frommen, vom Glück begnadeten, dem Sieger und Triumphator, dem immerwährenden Augustus. Die Bürger von Lepcis Magna (Lepcitani), seinem göttlichen Wesen und seiner Majestät ergeben, [errichteten dieses Denkmal]. / reference
 +
Author: Ulrich Gehn
IPR: CC-BY-SA
Property / Translation EN
 +
To the consul who brings peace in the whole world, our lord Flavius Honorius, pious, fortunate, victorious and triumphant, forever Augustus. The people of Lepcis (Lepcitani), devoted to his divine spirit and majesty, [set this up].
Property / Translation EN: To the consul who brings peace in the whole world, our lord Flavius Honorius, pious, fortunate, victorious and triumphant, forever Augustus. The people of Lepcis (Lepcitani), devoted to his divine spirit and majesty, [set this up]. / rank
 +
Normal rank
Property / Translation EN: To the consul who brings peace in the whole world, our lord Flavius Honorius, pious, fortunate, victorious and triumphant, forever Augustus. The people of Lepcis (Lepcitani), devoted to his divine spirit and majesty, [set this up]. / reference
 +
Publication title: LSA Database 2161
IPR: CC-BY-SA
Property / Trismegistos identifier
 +
202697
Property / Trismegistos identifier: 202697 / rank
 +
Normal rank
Property / Translation IT
 +
Al console pacifico dell’intero orbe, nostro signore Onorio Pio Felice, vincitore e trionfatore, per sempre Augusto, i Leptitani, devoti al suo nume e alla sua maestà (posero).
Property / Translation IT: Al console pacifico dell’intero orbe, nostro signore Onorio Pio Felice, vincitore e trionfatore, per sempre Augusto, i Leptitani, devoti al suo nume e alla sua maestà (posero). / rank
 +
Normal rank
Property / Translation IT: Al console pacifico dell’intero orbe, nostro signore Onorio Pio Felice, vincitore e trionfatore, per sempre Augusto, i Leptitani, devoti al suo nume e alla sua maestà (posero). / reference
 +
Author: Ignazio Tantillo
Author of publication: Francesca Bigi, Ignazio Tantillo
Publication title: Leptis Magna. Una città e le sue iscrizioni in epoca tardoromana
Place: Cassino
Year: 2010
Publisher: Edizioni dell'Università di Cassino

Latest revision as of 11:30, 2 October 2015

Dedication to Honorius
Language Label Description Also known as
English
IRT479
Dedication to Honorius

    Statements

    IRT479
    0 references
    HD059373
    0 references
    Creative Commons licence Attribution UK 2.0 (http://creativecommons.org/licenses/by/2.0/uk/). All reuse or distribution of this work must contain somewhere a link back to the URL http://irt.kcl.ac.uk/
    0 references
    [...] to [our] lord Honorius Pius Felix, victor and triumphator, always Augustus; the Lepcitanians, devoted to his divine power and majesty, [set this up].
    1 reference
    2009
    J. M. Reynolds
    London
    King's College London
    To the consul who brings peace in the whole world, our lord Flavius Honorius, pious, fortunate, victorious and triumphant, forever Augustus. The people of Lepcis (Lepcitani), devoted to his divine spirit and majesty, [set this up].
    1 reference
    LSA Database 2161
    CC-BY-SA
    (Dem Consul, der den ganzen Erdkreis befriedet), unserem Herrn Flavius Honorius, dem frommen, vom Glück begnadeten, dem Sieger und Triumphator, dem immerwährenden Augustus. Die Bürger von Lepcis Magna (Lepcitani), seinem göttlichen Wesen und seiner Majestät ergeben, [errichteten dieses Denkmal].
    1 reference
    Ulrich Gehn
    CC-BY-SA
    202697
    0 references
    Al console pacifico dell’intero orbe, nostro signore Onorio Pio Felice, vincitore e trionfatore, per sempre Augusto, i Leptitani, devoti al suo nume e alla sua maestà (posero).
    1 reference
    Ignazio Tantillo
    Francesca Bigi, Ignazio Tantillo
    Leptis Magna. Una città e le sue iscrizioni in epoca tardoromana
    Cassino
    2010
    Edizioni dell'Università di Cassino