Difference between revisions of "AE 2003, 0919 (Q9709)"

From EAGLE MediaWiki
Jump to navigation Jump to search
(‎Set a reference)
(‎Set a reference)
 
(7 intermediate revisions by the same user not shown)
label / enlabel / en
-
AE 1988, 0723
+
AE 2003, 0919
label / delabel / de
 +
AE 2003, 0919
aliases / en / 0aliases / en / 0
 +
ius iurandum Conbobariense
description / dedescription / de
 +
Kaisereid auf Augustus und seine Erben
Property / Translation DEProperty / Translation DE
-
Unter dem Proconsul Publius Petronius Turpilianus, Sohn des Publius, und dem Quästor (?) Marcus Alfius Laches, Sohn des Gaius, legten Titus Qunictius Silo, Sohn des Titus und P(---), die Meister zusammen mit dem Senat und Volk von Conobari folgenden Eid ab: Nach bestem Gewissen [schwöre ich], dass ich für das Heil, die Ehre und den Sieg des Imperator Caesar Augustus, Sohn des Vergöttlichten [Julius Caesar], obersten Priesters, und des Gaius Caesar, Sohn des Augustus, Prinzen der Jugend, designierten Consuls und Priesters, und für Lucius Caesar, Sohn des Augustus, und des Marcus Agrippa, Enkel des Augustus, Partei ergreifen und die Waffen nehme werde. Ich werde diejenigen für Freunde und Verbündete halten, bei denen ich erkenne, dass sie im selben Verhältnis zu ihnen stehen, und ich werde diejenigen zu meinen Feinden erklären, bei denen ich wahrnehme, dass sie es ihnen gegenüber sind; und wenn jemand irgendetwas gegen sie unternimmt oder plant, dann werde ich denjenigen zu Land und zur See bis zu seiner Vernichtung verfolgen.
+
Unter dem Proconsul Publius Petronius Turpilianus, Sohn des Publius, und dem Quästor (?) Marcus Alfius Laches, Sohn des Gaius, legten Titus Qunictius Silo, Sohn des Titus und P(---), die Meister, zusammen mit dem Senat und Volk von Conobari folgenden Eid ab: Nach bestem Gewissen [schwöre ich], dass ich für das Heil, die Ehre und den Sieg des Imperator Caesar Augustus, Sohn des Vergöttlichten [Julius Caesar], obersten Priesters, und des Gaius Caesar, Sohn des Augustus, Prinzen der Jugend, designierten Consuls und Priesters, und für Lucius Caesar, Sohn des Augustus, und des Marcus Agrippa, Enkel des Augustus, Partei ergreifen und die Waffen nehmen werde. Ich werde diejenigen für Freunde und Verbündete halten, bei denen ich erkenne, dass sie im selben Verhältnis zu ihnen stehen, und ich werde diejenigen zu meinen Feinden erklären, bei denen ich wahrnehme, dass sie es ihnen gegenüber sind; und wenn jemand irgendetwas gegen sie unternimmt oder plant, dann werde ich denjenigen zu Land und zur See bis zu seiner Vernichtung verfolgen.
Property / Translation EN
 +
Under the governor (proconsul) Publius Petronius Turpilianus, son of Publius, and the quaestor (?) Marcus Alfius Laches, son of Caius, Titus Quinctius Silo, son of Titus, and P(---), the masters, and the senate and the people of Conobari swore the following oath of allegiance: to the best of my knowledge and belief, I swear that for the health, honour and victory of the emperor Caesar Augustus, son of the Deified [Caesar], highest priest, and of Caius Caesar, son of Augustus, ‘prince of youth’, consul designate, priest, and for Lucius Caesar, son of Augustus, and of Marcus Agrippa, grandson of Augustus, I will speak out, I will take up arms, and I will have as friends and allies those whom I see are [friends to] them, and I will declare those as my enemies whom I see are against them; and if anyone acts or plots anything against them, I will pursue them unto death, on earth and sea (...).
Property / Translation EN: Under the governor (proconsul) Publius Petronius Turpilianus, son of Publius, and the quaestor (?) Marcus Alfius Laches, son of Caius, Titus Quinctius Silo, son of Titus, and P(---), the masters, and the senate and the people of Conobari swore the following oath of allegiance: to the best of my knowledge and belief, I swear that for the health, honour and victory of the emperor Caesar Augustus, son of the Deified [Caesar], highest priest, and of Caius Caesar, son of Augustus, ‘prince of youth’, consul designate, priest, and for Lucius Caesar, son of Augustus, and of Marcus Agrippa, grandson of Augustus, I will speak out, I will take up arms, and I will have as friends and allies those whom I see are [friends to] them, and I will declare those as my enemies whom I see are against them; and if anyone acts or plots anything against them, I will pursue them unto death, on earth and sea (...). / rank
 +
Normal rank
Property / Translation EN: Under the governor (proconsul) Publius Petronius Turpilianus, son of Publius, and the quaestor (?) Marcus Alfius Laches, son of Caius, Titus Quinctius Silo, son of Titus, and P(---), the masters, and the senate and the people of Conobari swore the following oath of allegiance: to the best of my knowledge and belief, I swear that for the health, honour and victory of the emperor Caesar Augustus, son of the Deified [Caesar], highest priest, and of Caius Caesar, son of Augustus, ‘prince of youth’, consul designate, priest, and for Lucius Caesar, son of Augustus, and of Marcus Agrippa, grandson of Augustus, I will speak out, I will take up arms, and I will have as friends and allies those whom I see are [friends to] them, and I will declare those as my enemies whom I see are against them; and if anyone acts or plots anything against them, I will pursue them unto death, on earth and sea (...). / reference
 +
Author: Ulrich Gehn with Bryan Ward-Perkins
IPR: CC-BY-SA

Latest revision as of 09:54, 23 January 2015

Oath of allegiance to Augustus and his heirs
  • ius iurandum Conbobariense
Language Label Description Also known as
English
AE 2003, 0919
Oath of allegiance to Augustus and his heirs
  • ius iurandum Conbobariense

Statements

HD003856
0 references
Unter dem Proconsul Publius Petronius Turpilianus, Sohn des Publius, und dem Quästor (?) Marcus Alfius Laches, Sohn des Gaius, legten Titus Qunictius Silo, Sohn des Titus und P(---), die Meister, zusammen mit dem Senat und Volk von Conobari folgenden Eid ab: Nach bestem Gewissen [schwöre ich], dass ich für das Heil, die Ehre und den Sieg des Imperator Caesar Augustus, Sohn des Vergöttlichten [Julius Caesar], obersten Priesters, und des Gaius Caesar, Sohn des Augustus, Prinzen der Jugend, designierten Consuls und Priesters, und für Lucius Caesar, Sohn des Augustus, und des Marcus Agrippa, Enkel des Augustus, Partei ergreifen und die Waffen nehmen werde. Ich werde diejenigen für Freunde und Verbündete halten, bei denen ich erkenne, dass sie im selben Verhältnis zu ihnen stehen, und ich werde diejenigen zu meinen Feinden erklären, bei denen ich wahrnehme, dass sie es ihnen gegenüber sind; und wenn jemand irgendetwas gegen sie unternimmt oder plant, dann werde ich denjenigen zu Land und zur See bis zu seiner Vernichtung verfolgen.
1 reference
Ulrich Gehn
CC-BY-SA
Under the governor (proconsul) Publius Petronius Turpilianus, son of Publius, and the quaestor (?) Marcus Alfius Laches, son of Caius, Titus Quinctius Silo, son of Titus, and P(---), the masters, and the senate and the people of Conobari swore the following oath of allegiance: to the best of my knowledge and belief, I swear that for the health, honour and victory of the emperor Caesar Augustus, son of the Deified [Caesar], highest priest, and of Caius Caesar, son of Augustus, ‘prince of youth’, consul designate, priest, and for Lucius Caesar, son of Augustus, and of Marcus Agrippa, grandson of Augustus, I will speak out, I will take up arms, and I will have as friends and allies those whom I see are [friends to] them, and I will declare those as my enemies whom I see are against them; and if anyone acts or plots anything against them, I will pursue them unto death, on earth and sea (...).
1 reference
Ulrich Gehn with Bryan Ward-Perkins
CC-BY-SA