Difference between revisions of "AE 2001, 1708 (Q9877)"
Jump to navigation
Jump to search
(Created claim: Translation FR (P15): À l'invaincu (invincible) dieu, pour la santé de Caius Iulius Rufinus et des enfants de celui-ci. Spatalus, (son) exclave (et) intendant, s'est acquitté (de son voeu) de bon gré, avec joie et à bo...) |
(Set a reference) |
||
Property / Translation FR: À l'invaincu (invincible) dieu, pour la santé de Caius Iulius Rufinus et des enfants de celui-ci. Spatalus, (son) exclave (et) intendant, s'est acquitté (de son voeu) de bon gré, avec joie et à bon droit. / reference | |||
+ | References: I. Piso, C. L. Băluță, Apulum 38, 2001, p. 190-191, no 1 (photo, dessin) References: IDR III/5, 720 |
Latest revision as of 15:29, 13 January 2015
Votive inscription
Language | Label | Description | Also known as |
---|---|---|---|
English |
AE 2001, 1708
|
Votive inscription
|
Statements
À l'invaincu (invincible) dieu, pour la santé de Caius Iulius Rufinus et des enfants de celui-ci. Spatalus, (son) exclave (et) intendant, s'est acquitté (de son voeu) de bon gré, avec joie et à bon droit.
1 reference
I. Piso, C. L. Băluță, Apulum 38, 2001, p. 190-191, no 1 (photo, dessin)
IDR III/5, 720