Difference between revisions of "IRT108 (Q165)"

From EAGLE MediaWiki
Jump to navigation Jump to search
(‎Added [it] description: Iscrizione funeraria di Lucius Munatius Dexter)
(‎Set a reference)
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Property / Translation IT
 +
Sacro agli Dei Mani (spiriti dei defunti). Varigata; Lucius Munatius Dexter, veterano, pio, visse cinquantacinque anni; che le tue ossa riposino bene; che la terra ti sia leggera. Giace qui.
Property / Translation IT: Sacro agli Dei Mani (spiriti dei defunti). Varigata; Lucius Munatius Dexter, veterano, pio, visse cinquantacinque anni; che le tue ossa riposino bene; che la terra ti sia leggera. Giace qui. / rank
 +
Normal rank
Property / Translation IT: Sacro agli Dei Mani (spiriti dei defunti). Varigata; Lucius Munatius Dexter, veterano, pio, visse cinquantacinque anni; che le tue ossa riposino bene; che la terra ti sia leggera. Giace qui. / reference
 +
Author: Francesca Bigi

Latest revision as of 11:23, 26 August 2015

Funerary inscription for L. Munatius Dexter
Language Label Description Also known as
English
IRT108
Funerary inscription for L. Munatius Dexter

    Statements

    IRT108
    0 references
    HD059095
    0 references
    Creative Commons licence Attribution UK 2.0 (http://creativecommons.org/licenses/by/2.0/uk/). All reuse or distribution of this work must contain somewhere a link back to the URL http://irt.kcl.ac.uk/
    0 references
    Sacred to the gods below; Varigata; Lucius Munatius Dexter, veteran soldier; he lived conscientiously for 55 years; may your bones rest quietly; may the earth lie lightly on you. He is laid here.
    1 reference
    2009
    J. M. Reynolds
    London
    King's College London
    202421
    0 references
    Sacro agli Dei Mani (spiriti dei defunti). Varigata; Lucius Munatius Dexter, veterano, pio, visse cinquantacinque anni; che le tue ossa riposino bene; che la terra ti sia leggera. Giace qui.
    1 reference
    Francesca Bigi