Difference between revisions of "CIL 06, 00331, cfr. pp. 3004, 3756; CIL 01 (2 ed.), 0626, cfr. p. 921; CLE 0003 (Q11761)"
Jump to navigation
Jump to search
(Added [it] description: Celebrazione di L. Mummius) |
(Changed claim: Translation ES (P14): Tomada Acaya y destruida Corinto bajo su mando, poder y autoridad, volvió a Roma triunfante. Por todas estas hazañas, el general consagra este templo y la figura de HércuIes Vencedor, tal y como había prometido en tiempo de guerra.) |
||
(8 intermediate revisions by 4 users not shown) | |||
label / es | label / es | ||
+ | CLE 3 | ||
description / en | description / en | ||
- | + | Celebration of L. Mummius | |
description / es | description / es | ||
+ | Celebración de L. Mumio | ||
Property / EDR identifier | |||
+ | EDR137990 | ||
Property / EDR identifier: EDR137990 / rank | |||
+ | Normal rank | ||
Property / Translation EN | |||
+ | When under his leadership and official command Achaia had been conquered and Corinth destroyed, L. Mummius, son of Lucius, consul (in 146), returned to Rome in triumph. On account of these successful accomplishments he, in his capacity as imperator, dedicates this temple and statue of Hercules Victor, which he had vowed during the war. | ||
Property / Translation EN: When under his leadership and official command Achaia had been conquered and Corinth destroyed, L. Mummius, son of Lucius, consul (in 146), returned to Rome in triumph. On account of these successful accomplishments he, in his capacity as imperator, dedicates this temple and statue of Hercules Victor, which he had vowed during the war. / rank | |||
+ | Normal rank | ||
Property / Translation EN: When under his leadership and official command Achaia had been conquered and Corinth destroyed, L. Mummius, son of Lucius, consul (in 146), returned to Rome in triumph. On account of these successful accomplishments he, in his capacity as imperator, dedicates this temple and statue of Hercules Victor, which he had vowed during the war. / reference | |||
+ | Author: C. Bruun Author of publication: C. Bruun - J. Edmondson Publication title: The Oxford Handbook of Roman Epigraphy Place: Oxford Year: 2015 Page(s): 476 | ||
Property / Trismegistos identifier | |||
+ | 569741 | ||
Property / Trismegistos identifier: 569741 / rank | |||
+ | Normal rank | ||
Property / Translation ES | |||
+ | Tomada Acaya y destruida Corinto bajo su mando, poder y autoridad, volvió a Roma triunfante. Por todas estas hazañas, el general consagra este templo y la figura de HércuIes Vencedor, tal y como había prometido en tiempo de guerra. | ||
Property / Translation ES: Tomada Acaya y destruida Corinto bajo su mando, poder y autoridad, volvió a Roma triunfante. Por todas estas hazañas, el general consagra este templo y la figura de HércuIes Vencedor, tal y como había prometido en tiempo de guerra. / rank | |||
+ | Normal rank | ||
Property / Translation ES: Tomada Acaya y destruida Corinto bajo su mando, poder y autoridad, volvió a Roma triunfante. Por todas estas hazañas, el general consagra este templo y la figura de HércuIes Vencedor, tal y como había prometido en tiempo de guerra. / reference | |||
+ |
Latest revision as of 17:59, 28 May 2021
Celebration of L. Mummius
Language | Label | Description | Also known as |
---|---|---|---|
English |
CIL 06, 00331, cfr. pp. 3004, 3756; CIL 01 (2 ed.), 0626, cfr. p. 921; CLE 0003
|
Celebration of L. Mummius
|
Statements
EDR137990
0 references
When under his leadership and official command Achaia had been conquered and Corinth destroyed, L. Mummius, son of Lucius, consul (in 146), returned to Rome in triumph. On account of these successful accomplishments he, in his capacity as imperator, dedicates this temple and statue of Hercules Victor, which he had vowed during the war.
1 reference
C. Bruun
C. Bruun - J. Edmondson
The Oxford Handbook of Roman Epigraphy
Oxford
2015
476
569741
0 references
Tomada Acaya y destruida Corinto bajo su mando, poder y autoridad, volvió a Roma triunfante. Por todas estas hazañas, el general consagra este templo y la figura de HércuIes Vencedor, tal y como había prometido en tiempo de guerra.