Difference between revisions of "CIL 06, 00331, cfr. pp. 3004, 3756; CIL 01 (2 ed.), 0626, cfr. p. 921; CLE 0003 (Q11761)"

From EAGLE MediaWiki
Jump to navigation Jump to search
(‎Created claim: Translation EN (P11): When under his leadership and official command Achaia had been conquered and Corinth destroyed, L. Mummius, son of Lucius, consul (in 146), returned to Rome in triumph. On account of these successful a...)
(‎Changed claim: Translation ES (P14): Tomada Acaya y destruida Corinto bajo su mando, poder y autoridad, volvió a Roma triunfante. Por todas estas hazañas, el general consagra este templo y la figura de HércuIes Vencedor, tal y como había prometido en tiempo de guerra.)
 
(6 intermediate revisions by 4 users not shown)
label / eslabel / es
 +
CLE 3
description / endescription / en
-
Celebration of L. Mummius
+
Celebration of L. Mummius
description / esdescription / es
 +
Celebración de L. Mumio
Property / Translation EN: When under his leadership and official command Achaia had been conquered and Corinth destroyed, L. Mummius, son of Lucius, consul (in 146), returned to Rome in triumph. On account of these successful accomplishments he, in his capacity as imperator, dedicates this temple and statue of Hercules Victor, which he had vowed during the war. / reference
 +
Author: C. Bruun
Author of publication: C. Bruun - J. Edmondson
Publication title: The Oxford Handbook of Roman Epigraphy
Place: Oxford
Year: 2015
Page(s): 476
Property / Trismegistos identifier
 +
569741
Property / Trismegistos identifier: 569741 / rank
 +
Normal rank
Property / Translation ES
 +
Tomada Acaya y destruida Corinto bajo su mando, poder y autoridad, volvió a Roma triunfante. Por todas estas hazañas, el general consagra este templo y la figura de HércuIes Vencedor, tal y como había prometido en tiempo de guerra.
Property / Translation ES: Tomada Acaya y destruida Corinto bajo su mando, poder y autoridad, volvió a Roma triunfante. Por todas estas hazañas, el general consagra este templo y la figura de HércuIes Vencedor, tal y como había prometido en tiempo de guerra. / rank
 +
Normal rank
Property / Translation ES: Tomada Acaya y destruida Corinto bajo su mando, poder y autoridad, volvió a Roma triunfante. Por todas estas hazañas, el general consagra este templo y la figura de HércuIes Vencedor, tal y como había prometido en tiempo de guerra. / reference
 +
Volume: I
Author: Concepción Fernández Martínez
Publication title: Poesía epigráfica latina
Page(s): 91
Year: 1998-99
Publisher: Gredos

Latest revision as of 17:59, 28 May 2021

Celebration of L. Mummius
Language Label Description Also known as
English
CIL 06, 00331, cfr. pp. 3004, 3756; CIL 01 (2 ed.), 0626, cfr. p. 921; CLE 0003
Celebration of L. Mummius

    Statements

    EDR137990
    0 references
    When under his leadership and official command Achaia had been conquered and Corinth destroyed, L. Mummius, son of Lucius, consul (in 146), returned to Rome in triumph. On account of these successful accomplishments he, in his capacity as imperator, dedicates this temple and statue of Hercules Victor, which he had vowed during the war.
    1 reference
    C. Bruun
    C. Bruun - J. Edmondson
    The Oxford Handbook of Roman Epigraphy
    Oxford
    2015
    476
    569741
    0 references
    Tomada Acaya y destruida Corinto bajo su mando, poder y autoridad, volvió a Roma triunfante. Por todas estas hazañas, el general consagra este templo y la figura de HércuIes Vencedor, tal y como había prometido en tiempo de guerra.
    1 reference
    I
    Concepción Fernández Martínez
    Poesía epigráfica latina
    91
    1998-99
    Gredos