Difference between revisions of "IRT476 (Q540)"

From EAGLE MediaWiki
Jump to navigation Jump to search
(‎Created claim: Trismegistos identifier (P3): 202694)
(‎Created claim: Translation IT (P13): Al nostro signore, generato da stirpe divina, fortissimo principe Valentiniano vincitore, Pio, Felice e trionfatore, per sempre Augusto, Flavius Vivius Benedictus, uomo perfettissimo, governatore della...)
Property / Translation IT
 +
Al nostro signore, generato da stirpe divina, fortissimo principe Valentiniano vincitore, Pio, Felice e trionfatore, per sempre Augusto, Flavius Vivius Benedictus, uomo perfettissimo, governatore della provincia di Tripolitania, per sempre devoto al suo nume e alla sua maestà.
Property / Translation IT: Al nostro signore, generato da stirpe divina, fortissimo principe Valentiniano vincitore, Pio, Felice e trionfatore, per sempre Augusto, Flavius Vivius Benedictus, uomo perfettissimo, governatore della provincia di Tripolitania, per sempre devoto al suo nume e alla sua maestà. / rank
 +
Normal rank

Revision as of 16:35, 12 July 2015

Dedication to Valentinian II
Language Label Description Also known as
English
IRT476
Dedication to Valentinian II

    Statements

    IRT476
    0 references
    HD059370
    0 references
    Creative Commons licence Attribution UK 2.0 (http://creativecommons.org/licenses/by/2.0/uk/). All reuse or distribution of this work must contain somewhere a link back to the URL http://irt.kcl.ac.uk/
    0 references
    To one born of divine stock, our lord, most courageous emperor Valentinian, victor, Pius, Felix and triumphator, always Augustus; Flavius Benedictus, most excellent man (of equestrian status), governor of the province of Tripolitania, always devoted to his divine power and majesty,[ set this up].
    1 reference
    2009
    J. M. Reynolds
    London
    King's College London
    To our lord, born of divine stock, the most powerful emperor Valentinianus, victor, pious, fortunate and triumphant, forever Augustus. Flavius Vivius Benedictus, of perfectissimus rank, governor (praeses) of the province of Tripolitania, always devote to his divine spirit and majesty, [set this up].
    1 reference
    CC-BY-SA
    LSA Database 2158
    Unserem Herrn, aus göttlichem Ursprung geboren, dem mächtigsten Kaiser Valentinian, dem Sieger, dem frommen, vom Glück begnadeten, dem Triumphator, dem immerwährenden Augustus. Flavius Vivius Benedictus, Mann ritterlichen (perfectissimus) Ranges, Statthalter (praeses) der Provinz Tripolitania, seinem göttlichen Wesen und seiner Majestät stets ergeben [hat dieses Denkmal errichtet].
    1 reference
    Ulrich Gehn
    CC-BY-SA
    202694
    0 references
    Al nostro signore, generato da stirpe divina, fortissimo principe Valentiniano vincitore, Pio, Felice e trionfatore, per sempre Augusto, Flavius Vivius Benedictus, uomo perfettissimo, governatore della provincia di Tripolitania, per sempre devoto al suo nume e alla sua maestà.
    0 references