Difference between revisions of "RO 19 (Q7278)"

From EAGLE MediaWiki
Jump to navigation Jump to search
(‎Created claim: IPR (P25): Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/)
(‎Created claim: Translation EN (P11): . . . . . . [hand over] on account of [his message], if the People also decide, and to inscribe his benefaction (euergesian) on a stone stele on the acropolis. And to invite him to hospitality (xenia)...)
Property / Translation EN
 +
. . . . . . [hand over] on account of [his message], if the People also decide, and to inscribe his benefaction (euergesian) on a stone stele on the acropolis. And to invite him to hospitality (xenia) (5) in the city hall (prutaneion) tomorrow. Kephalos proposed: in other respects in accordance with the Council; but the secretary of the Council shall inscribe Phanokritos of Parion as a proxenos and benefactor, (10)himself and his descendants, on a stone stele, and put it on the acropolis, because he reported to the generals about the passage (paraplo) of the ships (neōn), and if the generals had believed (epithonto) him the enemy triremes (15) would have been captured: it is for this that there is to be the proxeny and benefactorship. And to invite him to hospitality (xenia) in the city hall (prutaneion) tomorrow. The receivers (apodektai) shall allocate (merisai) the money specified (eirēmenon) (20) from the funds (chrēmatōn) deposited (kataballomenōn) when they make the financial allocations prescribed by the laws.
Property / Translation EN: . . . . . . [hand over] on account of [his message], if the People also decide, and to inscribe his benefaction (euergesian) on a stone stele on the acropolis. And to invite him to hospitality (xenia) (5) in the city hall (prutaneion) tomorrow. Kephalos proposed: in other respects in accordance with the Council; but the secretary of the Council shall inscribe Phanokritos of Parion as a proxenos and benefactor, (10)himself and his descendants, on a stone stele, and put it on the acropolis, because he reported to the generals about the passage (paraplo) of the ships (neōn), and if the generals had believed (epithonto) him the enemy triremes (15) would have been captured: it is for this that there is to be the proxeny and benefactorship. And to invite him to hospitality (xenia) in the city hall (prutaneion) tomorrow. The receivers (apodektai) shall allocate (merisai) the money specified (eirēmenon) (20) from the funds (chrēmatōn) deposited (kataballomenōn) when they make the financial allocations prescribed by the laws. / rank
 +
Normal rank

Revision as of 07:51, 9 September 2014

Honours for Phanokritos of Parion
Language Label Description Also known as
English
RO 19
Honours for Phanokritos of Parion

    Statements

    801
    1 reference
    http://www.atticinscriptions.com/inscription/IGII2/29
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/
    0 references
    . . . . . . [hand over] on account of [his message], if the People also decide, and to inscribe his benefaction (euergesian) on a stone stele on the acropolis. And to invite him to hospitality (xenia) (5) in the city hall (prutaneion) tomorrow. Kephalos proposed: in other respects in accordance with the Council; but the secretary of the Council shall inscribe Phanokritos of Parion as a proxenos and benefactor, (10)himself and his descendants, on a stone stele, and put it on the acropolis, because he reported to the generals about the passage (paraplo) of the ships (neōn), and if the generals had believed (epithonto) him the enemy triremes (15) would have been captured: it is for this that there is to be the proxeny and benefactorship. And to invite him to hospitality (xenia) in the city hall (prutaneion) tomorrow. The receivers (apodektai) shall allocate (merisai) the money specified (eirēmenon) (20) from the funds (chrēmatōn) deposited (kataballomenōn) when they make the financial allocations prescribed by the laws.
    0 references