Difference between revisions of "IRT569 (Q633)"
Jump to navigation
Jump to search
(Created claim: Translation IT (P13): [...] onestissimo [...] nel giudicare [...] ponderato [...] che rese la repubblica più grande con preziose disposizioni (?) di ogni sorta, restauratore degli edifici pubblici; poiché Leptis Magna, ec...) |
(Set a reference) |
||
Property / Translation IT: [...] onestissimo [...] nel giudicare [...] ponderato [...] che rese la repubblica più grande con preziose disposizioni (?) di ogni sorta, restauratore degli edifici pubblici; poiché Leptis Magna, eccellente nella sua nobile lealtà e nella sua devozione, ha fatto esperienza in vari modi dei suoi innumerevoli uffici, nei propri confronti e in quelli dei suoi, resi con affetto superiore a quello di un cittadino originario, (e) sempre memore dei suoi meriti, attraverso gli uomini del suo ordine e del popolo, decretò una statua al suo patrono Flavius Victor Calpurnius, uomo perfettissimo, governatore della provincia di Tripolitania e, per lo speciale affetto del vicendevole amore, la eresse e la dedicò presso di sé. / reference | |||
+ | Author: Ignazio Tantillo |
Revision as of 17:13, 12 July 2015
Fragmentary honours for Flavius Victor Calpurnius
Language | Label | Description | Also known as |
---|---|---|---|
English |
IRT569
|
Fragmentary honours for Flavius Victor Calpurnius
|
Statements
IRT569
0 references
HD033021
0 references
Creative Commons licence Attribution UK 2.0 (http://creativecommons.org/licenses/by/2.0/uk/). All reuse or distribution of this work must contain somewhere a link back to the URL http://irt.kcl.ac.uk/
0 references
[...] (l.2) most honorable [...] of getting to know [...] ? with (something now lost) carefully considered [...] who added grandeur to the city by remarkable types of public show, becuase of his innumerable public services on behalf of themselves and theirs, going beyond the affection of a native citizen, Lepcis Magna, outstanding in its good faith and devotion, in most enduring remembrance of his deserts, through the members of its city council and the people, decreed a statue to Flavius Victor Calpurnius, excellent man (of equestrian status), governor of the province of Tripolitania, its patron, and, on account of the indivisible affection of the feeling they all share, set it up and dedicated it.
1 reference
2009
IRT2009
J. M. Reynolds
London
King's College London
[...] (l.2) most honourable [...] of getting to know [...] ? with (something now lost) carefully considered [...] who added grandeur to the city by remarkable types of public show, becuase of his innumerable public services on behalf of themselves and theirs, going beyond the affection of a native citizen, Lepcis Magna, outstanding in its good faith and devotion, in most enduring remembrance of his deserts, through the members of its city council and the people, decreed a statue to Flavius Victor Calpurnius, excellent man (of equestrian status), governor of the province of Tripolitania, its patron, and, on account of the indivisible affection of the feeling they all share, set it up and dedicated it.
1 reference
urn:cts:pdlepi:eagle.tm201084.perseids-en-2015-1
J. M. Reynolds
http://data.perseus.org/sosol/users/gabrielbodard
King's College London
Bridget Almas
Marie-Claire Beaulieu
Eleonora Santin
Pietro Liuzzo
Gianfranco Agosti
Ulrich Gehn
201084
0 references
[...] onestissimo [...] nel giudicare [...] ponderato [...] che rese la repubblica più grande con preziose disposizioni (?) di ogni sorta, restauratore degli edifici pubblici; poiché Leptis Magna, eccellente nella sua nobile lealtà e nella sua devozione, ha fatto esperienza in vari modi dei suoi innumerevoli uffici, nei propri confronti e in quelli dei suoi, resi con affetto superiore a quello di un cittadino originario, (e) sempre memore dei suoi meriti, attraverso gli uomini del suo ordine e del popolo, decretò una statua al suo patrono Flavius Victor Calpurnius, uomo perfettissimo, governatore della provincia di Tripolitania e, per lo speciale affetto del vicendevole amore, la eresse e la dedicò presso di sé.
1 reference
Ignazio Tantillo