Difference between revisions of "HEp 330 (Q1323)"
Jump to navigation
Jump to search
(Created claim: IPR (P25): http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/) |
(Created claim: Translation ES (P14): Fita por Jiménez de la Llave en CIL II: A los dioses Manes. Encrate lo mandó hacer a sus expensas para Abascanto. Aquí yace. Séate la tierra ligera. Conde de Cedillo: A los dioses Manes. La esposa...) |
||
Property / Translation ES | |||
+ | Fita por Jiménez de la Llave en CIL II: A los dioses Manes. Encrate lo mandó hacer a sus expensas para Abascanto. Aquí yace. Séate la tierra ligera. Conde de Cedillo: A los dioses Manes. La esposa (del difunto) lo mandó hacer por su testamento. Aquí yace. Séate la tierra ligera. | ||
Property / Translation ES: Fita por Jiménez de la Llave en CIL II: A los dioses Manes. Encrate lo mandó hacer a sus expensas para Abascanto. Aquí yace. Séate la tierra ligera. Conde de Cedillo: A los dioses Manes. La esposa (del difunto) lo mandó hacer por su testamento. Aquí yace. Séate la tierra ligera. / rank | |||
+ | Normal rank |
Revision as of 14:38, 31 October 2013
No description defined
Language | Label | Description | Also known as |
---|---|---|---|
English |
HEp 330
|
No description defined
|
Statements
330
0 references
http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/
0 references
Fita por Jiménez de la Llave en CIL II: A los dioses Manes. Encrate lo mandó hacer a sus expensas para Abascanto. Aquí yace. Séate la tierra ligera. Conde de Cedillo: A los dioses Manes. La esposa (del difunto) lo mandó hacer por su testamento. Aquí yace. Séate la tierra ligera.
0 references