Difference between revisions of "IRT477 (Q541)"
Jump to navigation
Jump to search
Ulrich Gehn (talk | contribs) (Created claim: Translation EN (P11): To the extender of the Roman world and preserver of the state (status publici), our lord Flavius Theodosius, pious and fortunate, forever Augustus. The council (ordo) of Lepcis Magna, devoted to his di...) |
Ulrich Gehn (talk | contribs) (Set a reference) |
||
Property / Translation EN: To the extender of the Roman world and preserver of the state (status publici), our lord Flavius Theodosius, pious and fortunate, forever Augustus. The council (ordo) of Lepcis Magna, devoted to his divine spirit and majesty, set [this] up. / reference | |||
+ |
Revision as of 16:26, 11 March 2014
Dedication to Theodosius I (or II)
Language | Label | Description | Also known as |
---|---|---|---|
English |
IRT477
|
Dedication to Theodosius I (or II)
|
Statements
IRT477
0 references
HD059371
0 references
Creative Commons licence Attribution UK 2.0 (http://creativecommons.org/licenses/by/2.0/uk/). All reuse or distribution of this work must contain somewhere a link back to the URL http://irt.kcl.ac.uk/
0 references
To the enlarger of the Roman World and preserver of the public affairs, our lord Flavius Theodosius, Pius and Felix, always Augustus; the city council of Lepcis Magna set this up, devoted to his divine power.
1 reference
2009
IRT2009
J. M. Reynolds
London
King's College London
To the extender of the Roman world and preserver of the state (status publici), our lord Flavius Theodosius, pious and fortunate, forever Augustus. The council (ordo) of Lepcis Magna, devoted to his divine spirit and majesty, set [this] up.
1 reference
LSA Database 2159
CC-BY-SA
Dem Erweiterer der römischen Welt und Bewahrer des öffentlichen Wohlstandes, unserem Herrn Flavius Theodosius, dem frommen und vom Glück begnadeten immerwährenden Augustus. Der Rat von Lepcis Magna, seinem göttlichen Wesen ergeben, hat [dieses Denkmal] aufgestellt.