Difference between revisions of "IRT479 (Q543)"
Jump to navigation
Jump to search
Ulrich Gehn (talk | contribs) (Created claim: Translation DE (P12): (Dem Consul, der den ganzen Erdkreis befriedet), unserem Herrn Flavius Honorius, dem frommen, vom Glück begnadeten, dem Sieger und Triumphator, dem immerwährenden Augustus. Die Bürger von Lepcis Mag...) |
Ulrich Gehn (talk | contribs) (Set a reference) |
||
Property / Translation DE: (Dem Consul, der den ganzen Erdkreis befriedet), unserem Herrn Flavius Honorius, dem frommen, vom Glück begnadeten, dem Sieger und Triumphator, dem immerwährenden Augustus. Die Bürger von Lepcis Magna (Lepcitani), seinem göttlichen Wesen und seiner Majestät ergeben, [errichteten dieses Denkmal]. / reference | |||
+ |
Revision as of 16:42, 11 March 2014
Dedication to Honorius
Language | Label | Description | Also known as |
---|---|---|---|
English |
IRT479
|
Dedication to Honorius
|
Statements
IRT479
0 references
HD059373
0 references
Creative Commons licence Attribution UK 2.0 (http://creativecommons.org/licenses/by/2.0/uk/). All reuse or distribution of this work must contain somewhere a link back to the URL http://irt.kcl.ac.uk/
0 references
[...] to [our] lord Honorius Pius Felix, victor and triumphator, always Augustus; the Lepcitanians, devoted to his divine power and majesty, [set this up].
1 reference
2009
IRT2009
J. M. Reynolds
London
King's College London
(Dem Consul, der den ganzen Erdkreis befriedet), unserem Herrn Flavius Honorius, dem frommen, vom Glück begnadeten, dem Sieger und Triumphator, dem immerwährenden Augustus. Die Bürger von Lepcis Magna (Lepcitani), seinem göttlichen Wesen und seiner Majestät ergeben, [errichteten dieses Denkmal].