Difference between revisions of "Corpus Inscriptionum Latinarum; , X, 4858 (Q6464)"

From EAGLE MediaWiki
Jump to navigation Jump to search
(‎Created claim: IPR (P25): University of Oxford)
(‎Created claim: Translation EN (P11): Statue to Autonius Iustinianus, the reluctant governor ( praeses ) of the province of Samnium; the whole multitude of the city had gathered so that he might accept it because of their common desire; t...)
Property / Translation EN
 +
Statue to Autonius Iustinianus, the reluctant governor ( praeses ) of the province of Samnium; the whole multitude of the city had gathered so that he might accept it because of their common desire; the people of the city of Venafra set it up because of the merits by which, together with the most splendid ordo, he restored the status which was already fallen/destroyed, a contribution to the beauty of the time/ century. (transl. U. Gehn)
Property / Translation EN: Statue to Autonius Iustinianus, the reluctant governor ( praeses ) of the province of Samnium; the whole multitude of the city had gathered so that he might accept it because of their common desire; the people of the city of Venafra set it up because of the merits by which, together with the most splendid ordo, he restored the status which was already fallen/destroyed, a contribution to the beauty of the time/ century. (transl. U. Gehn) / rank
 +
Normal rank

Revision as of 13:11, 12 May 2014

Base for statue of Autonius Iustinianus, provincial governor. Venafrum (Samnium). 350-370.
Language Label Description Also known as
English
Corpus Inscriptionum Latinarum; , X, 4858
Base for statue of Autonius Iustinianus, provincial governor. Venafrum (Samnium). 350-370.

    Statements

    LSA-1975
    0 references
    University of Oxford
    0 references
    Statue to Autonius Iustinianus, the reluctant governor ( praeses ) of the province of Samnium; the whole multitude of the city had gathered so that he might accept it because of their common desire; the people of the city of Venafra set it up because of the merits by which, together with the most splendid ordo, he restored the status which was already fallen/destroyed, a contribution to the beauty of the time/ century. (transl. U. Gehn)
    0 references