Difference between revisions of "HEp 11823 (Q1673)"
Jump to navigation
Jump to search
Ulrich Gehn (talk | contribs) (Changed claim: Translation DE (P12): (Zwei Texte auf gegenüberliegenden Seiten eines Ziegels. Die meisten Gelehrten denken, dass es sich um einen Dialog handelt. Umstritten ist hingegen, wer die Partner sind; zudem sind einige Worte schw...) |
Ulrich Gehn (talk | contribs) (Created claim: Translation EN (P11): Iulius, bookkeeper of the brickworks; because Anthinus has paid me the quantity of 533 (tiles) I say thank you, my lord. – (Resolve what you done less, and so show your gratitude, and two more, becau...) |
||
Property / Translation EN | |||
+ | Iulius, bookkeeper of the brickworks; because Anthinus has paid me the quantity of 533 (tiles) I say thank you, my lord. – (Resolve what you done less, and so show your gratitude, and two more, because you counted less). Replace as many ("quod" here read as a typing error for "quot") as are of lower quality (minus fecisti), and then redeem (gratias age); and two more because you counted too little. | ||
Property / Translation EN: Iulius, bookkeeper of the brickworks; because Anthinus has paid me the quantity of 533 (tiles) I say thank you, my lord. – (Resolve what you done less, and so show your gratitude, and two more, because you counted less). Replace as many ("quod" here read as a typing error for "quot") as are of lower quality (minus fecisti), and then redeem (gratias age); and two more because you counted too little. / rank | |||
+ | Normal rank |
Revision as of 19:21, 5 November 2014
No description defined
Language | Label | Description | Also known as |
---|---|---|---|
English |
HEp 11823
|
No description defined
|
Statements
11823
0 references
http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/
0 references
Julio, encargado de las cuentas de la fábrica de tejas. Como Antinus me ha pagado la cantidad de trescientas (tejas) te doy las gracias, señor // Tu entrégame tantas como me has hecho de defectuosas y después ya me darás las gracias; y dos más, que has contado de menos (Salvador Muñoz Molina) //Paga lo que hiciste de menos y así da las gracias y dos más porque las apuntaste de menos (Mª Amparo Arés)
0 references
231279
0 references
(Zwei Texte auf gegenüberliegenden Seiten eines Ziegels. Die meisten Gelehrten denken, dass es sich um einen Dialog handelt. Umstritten ist hingegen, wer die Partner sind; zudem sind einige Worte schwer zu entziffern, und unterschiedliche Gelehrte kommen zu unterschiedlichen Lesarten. Die folgende Übersetzung ist nur eine mögliche): Iulius, Rechnungsführer der Ziegelei. Ich bestätige (ago gratias), dass Anthinus mir die Menge von 533 (Ziegeln) bezahlt hat (pariavit). – Ersetze alle von minderer Qualität (quod = quot minus fecisti, wörtlich: 'wieviele du minderwertig gemacht hast'), und (gib mir) zwei mehr, da du zu wenig gezählt hast.
Iulius, bookkeeper of the brickworks; because Anthinus has paid me the quantity of 533 (tiles) I say thank you, my lord. – (Resolve what you done less, and so show your gratitude, and two more, because you counted less). Replace as many ("quod" here read as a typing error for "quot") as are of lower quality (minus fecisti), and then redeem (gratias age); and two more because you counted too little.
0 references