Difference between revisions of "AE 1960, 0219 (Q9753)"

From EAGLE MediaWiki
Jump to navigation Jump to search
(‎Created claim: Translation FR (P15): À Silvanus gardien de la maison. Mucianus, optio (du numerus) de Palmyréniens érigea (ceci) à la suite d’un vœu de bon gré (et) à bon droit.)
(‎Set a reference)
 
Property / Translation FR: À Silvanus gardien de la maison. Mucianus, optio (du numerus) de Palmyréniens érigea (ceci) à la suite d’un vœu de bon gré (et) à bon droit. / reference
 +
References: I. I. Russu, MatArh 6, 1959, p. 872, no 1, fig. 2 (dessin)
References: N. Gudea, V. Lucăcel, Inscripții, p. 14, no 13 (photo)
References: E. Tóth, Porolissum, p. 38, no 49
References: N. Gudea, AMP 13, 1989, p. 768, no 34, p. 1138, pl. CCLXXV
References: ILD 690

Latest revision as of 22:03, 11 January 2015

Votive inscription
Language Label Description Also known as
English
AE 1960, 0219
Votive inscription

    Statements

    À Silvanus gardien de la maison. Mucianus, optio (du numerus) de Palmyréniens érigea (ceci) à la suite d’un vœu de bon gré (et) à bon droit.
    1 reference
    I. I. Russu, MatArh 6, 1959, p. 872, no 1, fig. 2 (dessin)
    N. Gudea, V. Lucăcel, Inscripții, p. 14, no 13 (photo)
    E. Tóth, Porolissum, p. 38, no 49
    N. Gudea, AMP 13, 1989, p. 768, no 34, p. 1138, pl. CCLXXV
    ILD 690