Difference between revisions of "CIL 05, 05933 (Q11577)"
Jump to navigation
Jump to search
(Created claim: Translation IT (P13): Agli Dèi Mani. A Urbico, inseguitore di prima categoria, di origine fiorentino, che combattè tredici volte, visse 22 anni; Olimpia sua figlia che lasciò di 5 mesi, e la figlia Fortunense, e la mogli...) |
(Set a reference) |
||
Property / Translation IT: Agli Dèi Mani. A Urbico, inseguitore di prima categoria, di origine fiorentino, che combattè tredici volte, visse 22 anni; Olimpia sua figlia che lasciò di 5 mesi, e la figlia Fortunense, e la moglie Lauricia dedicano al marito che ha ben meritato, con cui visse 7 anni. Ed esorto affinchè ognuno uccida chi abbia vinto. I suoi tifosi terranno viva la sua memoria. / reference | |||
+ | Author: S. Giorcelli Bersani Publication title: Epigrafia e storia di Roma Place: Roma Year: 2015 Page(s): 240 |
Revision as of 16:56, 29 March 2016
Funerary inscription
Language | Label | Description | Also known as |
---|---|---|---|
English |
CIL 05, 05933
|
Funerary inscription
|
Statements
EDR124255
0 references
Tomba consacrata agli dei Mani. A Urbico, secutor, primo palo, originario di Firenze, che combattè tredici volte, visse ventidue anni, le figlie Olimpia, che lasciò all'età di cinque mesi, e Fortunense e la moglie Lauricia al marito meritevole, con il quale visse sette anni. Ed esorto a che si uccida chiunque si vinca. I suoi tifosi onoreranno i suoi Mani.
1 reference
G.L. Gregori
A. Gabucci
Il Colosseo
Milano
1999
61
Agli Dèi Mani. A Urbico, inseguitore di prima categoria, di origine fiorentino, che combattè tredici volte, visse 22 anni; Olimpia sua figlia che lasciò di 5 mesi, e la figlia Fortunense, e la moglie Lauricia dedicano al marito che ha ben meritato, con cui visse 7 anni. Ed esorto affinchè ognuno uccida chi abbia vinto. I suoi tifosi terranno viva la sua memoria.
1 reference
S. Giorcelli Bersani
Epigrafia e storia di Roma
Roma
2015
240