Difference between revisions of "CIL 05, 05933 (Q11577)"

From EAGLE MediaWiki
Jump to navigation Jump to search
(‎Added [it] description: Iscrizione sepolcrale)
(‎Set a reference)
 
(6 intermediate revisions by the same user not shown)
Property / EDR identifier
 +
EDR124255
Property / EDR identifier: EDR124255 / rank
 +
Normal rank
Property / Translation IT
 +
Tomba consacrata agli dei Mani. A Urbico, secutor, primo palo, originario di Firenze, che combattè tredici volte, visse ventidue anni, le figlie Olimpia, che lasciò all'età di cinque mesi, e Fortunense e la moglie Lauricia al marito meritevole, con il quale visse sette anni. Ed esorto a che si uccida chiunque si vinca. I suoi tifosi onoreranno i suoi Mani.
Property / Translation IT: Tomba consacrata agli dei Mani. A Urbico, secutor, primo palo, originario di Firenze, che combattè tredici volte, visse ventidue anni, le figlie Olimpia, che lasciò all'età di cinque mesi, e Fortunense e la moglie Lauricia al marito meritevole, con il quale visse sette anni. Ed esorto a che si uccida chiunque si vinca. I suoi tifosi onoreranno i suoi Mani. / rank
 +
Normal rank
Property / Translation IT: Tomba consacrata agli dei Mani. A Urbico, secutor, primo palo, originario di Firenze, che combattè tredici volte, visse ventidue anni, le figlie Olimpia, che lasciò all'età di cinque mesi, e Fortunense e la moglie Lauricia al marito meritevole, con il quale visse sette anni. Ed esorto a che si uccida chiunque si vinca. I suoi tifosi onoreranno i suoi Mani. / reference
 +
Author: G.L. Gregori
Author of publication: A. Gabucci
Publication title: Il Colosseo
Place: Milano
Year: 1999
Page(s): 61
Property / Translation IT
 +
Agli Dèi Mani. A Urbico, inseguitore di prima categoria, di origine fiorentino, che combattè tredici volte, visse 22 anni; Olimpia sua figlia che lasciò di 5 mesi, e la figlia Fortunense, e la moglie Lauricia dedicano al marito che ha ben meritato, con cui visse 7 anni. Ed esorto affinchè ognuno uccida chi abbia vinto. I suoi tifosi terranno viva la sua memoria.
Property / Translation IT: Agli Dèi Mani. A Urbico, inseguitore di prima categoria, di origine fiorentino, che combattè tredici volte, visse 22 anni; Olimpia sua figlia che lasciò di 5 mesi, e la figlia Fortunense, e la moglie Lauricia dedicano al marito che ha ben meritato, con cui visse 7 anni. Ed esorto affinchè ognuno uccida chi abbia vinto. I suoi tifosi terranno viva la sua memoria. / rank
 +
Normal rank
Property / Translation IT: Agli Dèi Mani. A Urbico, inseguitore di prima categoria, di origine fiorentino, che combattè tredici volte, visse 22 anni; Olimpia sua figlia che lasciò di 5 mesi, e la figlia Fortunense, e la moglie Lauricia dedicano al marito che ha ben meritato, con cui visse 7 anni. Ed esorto affinchè ognuno uccida chi abbia vinto. I suoi tifosi terranno viva la sua memoria. / reference
 +
Author: S. Giorcelli Bersani
Publication title: Epigrafia e storia di Roma
Place: Roma
Year: 2015
Page(s): 240
Property / Translation EN
 +
To the Gods and the Departed Spirits. For Urbicus, secutor, primus palus, a Florentine by birth, who fought thirteen times and lived twenty-two years. Olympias, his daughter, whom he left behind five months old, and Fortunensis, his daughter's slave, and Lauricia, his wife, set this up for a well-deserving husband, with whom she lived for seven years. I warn you! Kill the opponent whom you defeat, whoever he may be! His fans will cherish his departed spirit!
Property / Translation EN: To the Gods and the Departed Spirits. For Urbicus, secutor, primus palus, a Florentine by birth, who fought thirteen times and lived twenty-two years. Olympias, his daughter, whom he left behind five months old, and Fortunensis, his daughter's slave, and Lauricia, his wife, set this up for a well-deserving husband, with whom she lived for seven years. I warn you! Kill the opponent whom you defeat, whoever he may be! His fans will cherish his departed spirit! / rank
 +
Normal rank
Property / Translation EN: To the Gods and the Departed Spirits. For Urbicus, secutor, primus palus, a Florentine by birth, who fought thirteen times and lived twenty-two years. Olympias, his daughter, whom he left behind five months old, and Fortunensis, his daughter's slave, and Lauricia, his wife, set this up for a well-deserving husband, with whom she lived for seven years. I warn you! Kill the opponent whom you defeat, whoever he may be! His fans will cherish his departed spirit! / reference
 +
Author: M.J. Carter - J. Edmondson
Author of publication: C. Bruun - J. Edmondson
Publication title: The Oxford Handbook of Roman Epigraphy
Place: Oxford
Year: 2015
Page(s): 540

Latest revision as of 18:02, 29 March 2016

Funerary inscription
Language Label Description Also known as
English
CIL 05, 05933
Funerary inscription

    Statements

    EDR124255
    0 references
    Tomba consacrata agli dei Mani. A Urbico, secutor, primo palo, originario di Firenze, che combattè tredici volte, visse ventidue anni, le figlie Olimpia, che lasciò all'età di cinque mesi, e Fortunense e la moglie Lauricia al marito meritevole, con il quale visse sette anni. Ed esorto a che si uccida chiunque si vinca. I suoi tifosi onoreranno i suoi Mani.
    1 reference
    G.L. Gregori
    Il Colosseo
    Milano
    1999
    61
    Agli Dèi Mani. A Urbico, inseguitore di prima categoria, di origine fiorentino, che combattè tredici volte, visse 22 anni; Olimpia sua figlia che lasciò di 5 mesi, e la figlia Fortunense, e la moglie Lauricia dedicano al marito che ha ben meritato, con cui visse 7 anni. Ed esorto affinchè ognuno uccida chi abbia vinto. I suoi tifosi terranno viva la sua memoria.
    1 reference
    S. Giorcelli Bersani
    Epigrafia e storia di Roma
    Roma
    2015
    240
    To the Gods and the Departed Spirits. For Urbicus, secutor, primus palus, a Florentine by birth, who fought thirteen times and lived twenty-two years. Olympias, his daughter, whom he left behind five months old, and Fortunensis, his daughter's slave, and Lauricia, his wife, set this up for a well-deserving husband, with whom she lived for seven years. I warn you! Kill the opponent whom you defeat, whoever he may be! His fans will cherish his departed spirit!
    1 reference
    M.J. Carter - J. Edmondson
    C. Bruun - J. Edmondson
    The Oxford Handbook of Roman Epigraphy
    Oxford
    2015
    540