Difference between revisions of "HEp 11823 (Q1673)"

From EAGLE MediaWiki
Jump to navigation Jump to search
(‎Changed claim: Translation DE (P12): (Zwei Texte auf gegenüberliegenden Seiten eines Ziegels. Die meisten Gelehrten denken, dass es sich um einen Dialog handelt. Umstritten ist hingegen, wer die Partner sind; zudem sind einige Worte schw...)
(‎Created claim: Translation EN (P11): Iulius, bookkeeper of the brickworks; because Anthinus has paid me the quantity of 533 (tiles) I say thank you, my lord. – (Resolve what you done less, and so show your gratitude, and two more, becau...)
Property / Translation EN
 +
Iulius, bookkeeper of the brickworks; because Anthinus has paid me the quantity of 533 (tiles) I say thank you, my lord. – (Resolve what you done less, and so show your gratitude, and two more, because you counted less). Replace as many ("quod" here read as a typing error for "quot") as are of lower quality (minus fecisti), and then redeem (gratias age); and two more because you counted too little.
Property / Translation EN: Iulius, bookkeeper of the brickworks; because Anthinus has paid me the quantity of 533 (tiles) I say thank you, my lord. – (Resolve what you done less, and so show your gratitude, and two more, because you counted less). Replace as many ("quod" here read as a typing error for "quot") as are of lower quality (minus fecisti), and then redeem (gratias age); and two more because you counted too little. / rank
 +
Normal rank

Revision as of 20:21, 5 November 2014

No description defined
Language Label Description Also known as
English
HEp 11823
No description defined

    Statements

    11823
    0 references
    http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/
    0 references
    Julio, encargado de las cuentas de la fábrica de tejas. Como Antinus me ha pagado la cantidad de trescientas (tejas) te doy las gracias, señor // Tu entrégame tantas como me has hecho de defectuosas y después ya me darás las gracias; y dos más, que has contado de menos (Salvador Muñoz Molina) //Paga lo que hiciste de menos y así da las gracias y dos más porque las apuntaste de menos (Mª Amparo Arés)
    0 references
    231279
    0 references
    (Zwei Texte auf gegenüberliegenden Seiten eines Ziegels. Die meisten Gelehrten denken, dass es sich um einen Dialog handelt. Umstritten ist hingegen, wer die Partner sind; zudem sind einige Worte schwer zu entziffern, und unterschiedliche Gelehrte kommen zu unterschiedlichen Lesarten. Die folgende Übersetzung ist nur eine mögliche): Iulius, Rechnungsführer der Ziegelei. Ich bestätige (ago gratias), dass Anthinus mir die Menge von 533 (Ziegeln) bezahlt hat (pariavit). – Ersetze alle von minderer Qualität (quod = quot minus fecisti, wörtlich: 'wieviele du minderwertig gemacht hast'), und (gib mir) zwei mehr, da du zu wenig gezählt hast.
    1 reference
    Ulrich Gehn
    CC-BY-SA
    Iulius, bookkeeper of the brickworks; because Anthinus has paid me the quantity of 533 (tiles) I say thank you, my lord. – (Resolve what you done less, and so show your gratitude, and two more, because you counted less). Replace as many ("quod" here read as a typing error for "quot") as are of lower quality (minus fecisti), and then redeem (gratias age); and two more because you counted too little.
    0 references