Difference between revisions of "IRT469 (Q532)"

From EAGLE MediaWiki
Jump to navigation Jump to search
(‎Changed claim: Last Statues of Antiquity Identifier (P47): LSA-2153)
(‎Set a reference)
 
(5 intermediate revisions by 2 users not shown)
Property / Translation IT: Al nostro Signore Flavio Claudio Costanzo (?) nobilissimo e fiorentissimo Cesare. Al nostro Signore Flavio Giulio Costanzo, Pio Felice per sempre Augusto [i Leptitani a spese pubbliche?]. / reference
 +
Author: Ignazio Tantillo
Author of publication: Francesca Bigi, Ignazio Tantillo
Publication title: Leptis Magna. Una città e le sue iscrizioni in epoca tardoromana
Place: Cassino
Publisher: Edizioni dell'Università di Cassino
Year: 2010
Property / Translation IT: Al nostro Signore Flavio Claudio Costanzo (?) nobilissimo e fiorentissimo Cesare. Al nostro Signore Flavio Giulio Costanzo, Pio Felice per sempre Augusto [i Leptitani a spese pubbliche?]. / reference
-
Author: I. Tantillo
Author of publication: I. Tantillo e F. Bigi.
Publication title: Leptis Magna. Una città e le sue iscrizioni in epoca tardoromana
Place: Cassino
Publisher: Edizioni dell'Università di Cassino
Year: 2010
 
Property / Translation ENProperty / Translation EN
-
(column 1) To our lord Flavius Claudius Constantius, most noble and prosperous Caesar. (column 2) To our lord Flavius Iulius Constantius, pious, fortunate, eternal Augustus.
+
(column 1) To our lord Flavius Claudius Constantius, most noble and most prosperous Caesar. (column 2) To our lord Flavius Iulius Constantius, pious, fortunate, eternal Augustus.
Property / Translation EN: (column 1) To our lord Flavius Claudius Constantius, most noble and most prosperous Caesar. (column 2) To our lord Flavius Iulius Constantius, pious, fortunate, eternal Augustus. / reference
 +
Publication title: Last Statues of Antiquity - LSA Database
Property / Translation EN: (column 1) To our lord Flavius Claudius Constantius, most noble and prosperous Caesar. (column 2) To our lord Flavius Iulius Constantius, pious, fortunate, eternal Augustus. / reference
-
Publication title: Last Statues of Antiquity
 
Property / Translation DE
 +
Unserem Herrn Flavius Claudius Constantius, dem edelsten und blühendsten Caesar.Unserem Herrn Flavius Claudius Constantius, dem frommen, vom Glück begnadeten, ewigen Augustus.
Property / Translation DE: Unserem Herrn Flavius Claudius Constantius, dem edelsten und blühendsten Caesar.Unserem Herrn Flavius Claudius Constantius, dem frommen, vom Glück begnadeten, ewigen Augustus. / rank
 +
Normal rank
Property / Translation DE: Unserem Herrn Flavius Claudius Constantius, dem edelsten und blühendsten Caesar.Unserem Herrn Flavius Claudius Constantius, dem frommen, vom Glück begnadeten, ewigen Augustus. / reference
 +
Author: Ulrich Gehn
IPR: CC-BY-SA
Property / Trismegistos identifier
 +
202690
Property / Trismegistos identifier: 202690 / rank
 +
Normal rank

Latest revision as of 12:01, 2 October 2015

Dedication to Constantine II and Constantius II
Language Label Description Also known as
English
IRT469
Dedication to Constantine II and Constantius II

    Statements

    IRT469
    0 references
    HD059366
    0 references
    Creative Commons licence Attribution UK 2.0 (http://creativecommons.org/licenses/by/2.0/uk/). All reuse or distribution of this work must contain somewhere a link back to the URL http://irt.kcl.ac.uk/
    0 references
    a.To our lord Flavius Claudius Constantine, most noble and excellent Caesar (all erased). b. To our Lord Flavius Julius Constantius Pius, Felix, always Augustus.
    1 reference
    2009
    J. M. Reynolds
    London
    King's College London
    (column 1) To our lord Flavius Claudius Constantius, most noble and most prosperous Caesar. (column 2) To our lord Flavius Iulius Constantius, pious, fortunate, eternal Augustus.
    1 reference
    Last Statues of Antiquity - LSA Database
    Al nostro Signore Flavio Claudio Costanzo (?) nobilissimo e fiorentissimo Cesare. Al nostro Signore Flavio Giulio Costanzo, Pio Felice per sempre Augusto [i Leptitani a spese pubbliche?].
    1 reference
    Ignazio Tantillo
    Francesca Bigi, Ignazio Tantillo
    Leptis Magna. Una città e le sue iscrizioni in epoca tardoromana
    Cassino
    Edizioni dell'Università di Cassino
    2010
    LSA-2153
    0 references
    Unserem Herrn Flavius Claudius Constantius, dem edelsten und blühendsten Caesar.Unserem Herrn Flavius Claudius Constantius, dem frommen, vom Glück begnadeten, ewigen Augustus.
    1 reference
    Ulrich Gehn
    CC-BY-SA
    202690
    0 references