Difference between revisions of "IRT519 (Q583)"

From EAGLE MediaWiki
Jump to navigation Jump to search
(‎Created claim: Translation DE (P12): [Statue des] Elpidius. Für einen Mann, rühmenswert für alle Tugenden, und über die erwiesenen Zeugnisse seiner Güte hinaus bedeutend und großartig, Caecilius Severus, senatorischen (clarissimus) ...)
(‎Set a reference)
Property / Translation DE: [Statue des] Elpidius. Für einen Mann, rühmenswert für alle Tugenden, und über die erwiesenen Zeugnisse seiner Güte hinaus bedeutend und großartig, Caecilius Severus, senatorischen (clarissimus) Ranges, Stellvertreter der Prätorianerpräfekten. Wegen der vielfältigen Milde seiner Rechtsprechung über sie [errichteten] die Bürger von Lepcis Magna (Lepcitani) auf Beschluss und Zustimmung ... aus öffentlichen Mitteln [dieses Denkmal]. / reference
 +
Author: Ulrich Gehn
IPR: CC-BY-SA

Revision as of 17:31, 12 March 2014

Honours for Caeclius Severus
Language Label Description Also known as
English
IRT519
Honours for Caeclius Severus

    Statements

    IRT519
    0 references
    HD059410
    0 references
    Creative Commons licence Attribution UK 2.0 (http://creativecommons.org/licenses/by/2.0/uk/). All reuse or distribution of this work must contain somewhere a link back to the URL http://irt.kcl.ac.uk/
    0 references
    [In honour] of Elpidius. To a man deserving praise for all virtues, distinguished and magnificent for goodness beyond documentation, Caecilius Severus, splendid man( of senatorial status), acting as deputy for the praetorian prefects; the Lepcitanians [set this up] publicly on account of the manifold moderation of his judgments in their cases, and in accordance with a decree and a vote [...]
    1 reference
    2009
    J. M. Reynolds
    London
    King's College London
    [Statue des] Elpidius. Für einen Mann, rühmenswert für alle Tugenden, und über die erwiesenen Zeugnisse seiner Güte hinaus bedeutend und großartig, Caecilius Severus, senatorischen (clarissimus) Ranges, Stellvertreter der Prätorianerpräfekten. Wegen der vielfältigen Milde seiner Rechtsprechung über sie [errichteten] die Bürger von Lepcis Magna (Lepcitani) auf Beschluss und Zustimmung ... aus öffentlichen Mitteln [dieses Denkmal].
    1 reference
    Ulrich Gehn
    CC-BY-SA