Difference between revisions of "IRT601 (Q665)"

From EAGLE MediaWiki
Jump to navigation Jump to search
(‎Set a claim value: Translation EN (P11): (a. 1)To [...] flamen (priest), pontifex (priest) [...] the whole city council [...] ? statues on account of his munificence [...] ?into words [...]nus in accordance with the will [...][set this up] at his...)
(‎Added [it] description: Base di statua con dedica a Plautius Lupus)
description / itdescription / it
 +
Base di statua con dedica a Plautius Lupus

Revision as of 12:41, 16 September 2015

Decree of honours for Plautius Lupus
Language Label Description Also known as
English
IRT601
Decree of honours for Plautius Lupus

    Statements

    IRT601
    0 references
    HD059459
    0 references
    Creative Commons licence Attribution UK 2.0 (http://creativecommons.org/licenses/by/2.0/uk/). All reuse or distribution of this work must contain somewhere a link back to the URL http://irt.kcl.ac.uk/
    0 references
    (a. 1)To [...] flamen (priest), pontifex (priest) [...] the whole city council [...] ? statues on account of his munificence [...] ?into words [...]nus in accordance with the will [...][set this up] at his own expense [...] (a. 2) [...] among others (feminine) things [...] (a. 3) [...](l.2) ? by which [...] he spoke his opinion in good faith.(b) Since all members of the city council are demanding that a two-horse chariot be set up at public expense to Plautius Lupus, one of the best men of our city council, Lucius Cassius Longinus, duovir designate, proposed that action should be taken in this matter and the decision of the city councillors on the actions to be taken in this matter is: Since Plautius Lupus, one of the best men of our city council, willingly undertook the flaminate (priesthood) which was offered to him by universal agreement, and gave very splendid games, and, most remarkably, also served with magnificent liberality in the office of the duumvirate in accordance with the splendid tradition of his family and the status of our colony, and with lavish disposition again gave most splendid games; moreover, not content with this generosity, he ornamented the bathhouse cella with Numidian marbles and mosaic work; subsequently on every occasion he was unusually meritorious, and most recently, when he had been elected as a curator to give a public show in accordance with the bequest of Junius Afer, deceased, splendid man (of senatorial status), he was unsparing of his care and omitted no effort, and having observed the wishes of the honorable council, ensured that the games given were of the most splendid; and since behaviours of this kind ought to be rewarded so that others too could be stimulated to [give] the same pleasure we decided that a two-horse chariot shall be erected to Plautius Lupius, one of the best men of our city council at a place which he chooses.(c) Given that everyone of the city councillors is calling for a two-horse chariot appropriate to him to be set up at public expense in honour of Plautius Lupus, duumvir last year, on account of his outstanding integrity and modesty and also because of his munificence, Acilius Pompeianus, duumvir, made the proposal:Ssince Plautius Lupus has said, in accordance with his modesty, that he would not burden the city whose people and good faith, and the zeal of the city counsellors, for him, he loved; and content with their decision, if they would allow it, he would set it up at his own expense; the city councillors decided thus in accordance with the proposal of Marcius Rufus, perpetual flamen (priest), that Plautius Lupus should erect the two-horse-chariot in his honour in whatever place he wished, at his own expense.
    1 reference
    J. M. Reynolds
    London
    King's College London
    2009
    202782
    0 references