Difference between revisions of "Corpus Inscriptionum Latinarum; , VIII, no. 17882 (Q6764)"

From EAGLE MediaWiki
Jump to navigation Jump to search
(‎Created claim: IPR (P25): University of Oxford)
(‎Created claim: Translation EN (P11): To the emperor Caesar, Caius Valerius Diocletianus, unconquered, pious, fortunate Augustus, highest priest, holding tribunician power four times, father of the fatherland, consul, proconsul. The commu...)
Property / Translation EN
 +
To the emperor Caesar, Caius Valerius Diocletianus, unconquered, pious, fortunate Augustus, highest priest, holding tribunician power four times, father of the fatherland, consul, proconsul. The community ( res publica ) of the colony of the Thamugadenses, devoted to his divine spirit and majesty, [set this up].
Property / Translation EN: To the emperor Caesar, Caius Valerius Diocletianus, unconquered, pious, fortunate Augustus, highest priest, holding tribunician power four times, father of the fatherland, consul, proconsul. The community ( res publica ) of the colony of the Thamugadenses, devoted to his divine spirit and majesty, [set this up]. / rank
 +
Normal rank

Revision as of 17:56, 12 May 2014

Base for statue of Diocletian, emperor. Thamugadi (Numidia). 286-287
Language Label Description Also known as
English
Corpus Inscriptionum Latinarum; , VIII, no. 17882
Base for statue of Diocletian, emperor. Thamugadi (Numidia). 286-287

    Statements

    LSA-2372
    0 references
    University of Oxford
    0 references
    To the emperor Caesar, Caius Valerius Diocletianus, unconquered, pious, fortunate Augustus, highest priest, holding tribunician power four times, father of the fatherland, consul, proconsul. The community ( res publica ) of the colony of the Thamugadenses, devoted to his divine spirit and majesty, [set this up].
    0 references