IRT103 (Q160)

From EAGLE MediaWiki
Jump to navigation Jump to search
Honours for Flavius Vivus Benedictus
Language Label Description Also known as
English
IRT103
Honours for Flavius Vivus Benedictus

    Statements

    IRT103
    0 references
    HD059090
    0 references
    Creative Commons licence Attribution UK 2.0 (http://creativecommons.org/licenses/by/2.0/uk/). All reuse or distribution of this work must contain somewhere a link back to the URL http://irt.kcl.ac.uk/
    0 references
    a. [In honour of Flavius Vivius Benedictus,] excellent [man] [ of equestrian status]. To a man of complete integrity, moderation, justice, foresight, good faith, generosity, courage and beneficence, Flavius Vivus Benedictus, excellent man[ of equestrian status], governor of the province of Tripolitania; among the other generous acts by which he cherished, assisted and improved the whole province, the city of Sabratha honours him also on account of those specifically conferred on itself; they are delighted that, when the Baths had fallen down so that the people could not use them he restored them without expense to anyone, and they are now among the ornaments of the country. The city-council and people, voting unanimously, set up the statue to an outstanding patron with enthusiastic gratitude. (b) Dedicated on the 28th July, when our lords the Augusti were consuls, Valens for the sixth time and Valentinian for the second.
    1 reference
    2009
    J. M. Reynolds
    London
    King's College London
    202416
    0 references
    Flavius Vivius Benedictus, uomo perfettissimo! Uomo di completa integrità, moderazione, giustizia, assennatezza, onestà, benevolenza, forza e generosità, a Flavius Vivius Benedictus, uomo perfettissimo, governatore della provincia di Tripolitania: tra gli altri suoi benefici con i quali favorì, sollevò, innalzò l’intera provincia, con aiuti, rimedi e prove di valore, anche per quelli che a lei specialmente apportò, la città di Sabratha, esultando perché, dopo che la rovina aveva negato l’uso delle terme al popolo, senza dispendio per nessuno lo restituì (l’uso delle terme) al vanto della città; l’ordine e il popolo, tra i voti concordi di tutti, collocò questa statua all’eccellentissimo suo patrono con animo grato. Dedicata sotto il consolato dei nostri signori Augusti Valente per la sesta volta e Valentiniano per la seconda volta, il quinto giorno prima delle Calende di Agosto (28 luglio).
    1 reference
    Ignazio Tantillo