User contributions
Jump to navigation
Jump to search
- 02:00, 8 August 2015 diff hist +156 CIL 04, 02253 (Q11055) Set a reference
- 02:00, 8 August 2015 diff hist +208 CIL 04, 02253 (Q11055) Created claim: Translation FR (P15): Syneros - tu baises bien.
- 01:41, 8 August 2015 diff hist -3 CIL 04, 02216 (Q11046) Changed claim: Translation FR (P15): Mousaeus baise ici.
- 01:40, 8 August 2015 diff hist +156 CIL 04, 02248 (Q11053) Set a reference
- 01:37, 8 August 2015 diff hist +210 CIL 04, 02248 (Q11053) Created claim: Translation FR (P15): Phoebus est un bon baiseur.
- 01:29, 8 August 2015 diff hist +156 CIL 04, 02178 (Q11071) Set a reference
- 01:29, 8 August 2015 diff hist +204 CIL 04, 02178 (Q11071) Created claim: Translation FR (P15): Facilis a baisé ici.
- 01:24, 8 August 2015 diff hist +156 CIL 04, 02175 (Q11067) Set a reference
- 01:23, 8 August 2015 diff hist +218 CIL 04, 02175 (Q11067) Created claim: Translation FR (P15): J'ai baisé beaucoup de filles ici.
- 13:38, 7 August 2015 diff hist +156 CIL 04, 10128 (Q11079) Set a reference
- 13:37, 7 August 2015 diff hist +225 CIL 04, 10128 (Q11079) Created claim: Translation FR (P15): Un homme aime une femme. Bonjour! Bonjour!
- 13:34, 7 August 2015 diff hist +156 CIL 04, 02179 (Q11063) Set a reference
- 13:34, 7 August 2015 diff hist +198 CIL 04, 02179 (Q11063) Created claim: Translation FR (P15): Paris est beau.
- 02:28, 7 August 2015 diff hist +156 CIL 04, 09027 (Q11070) Set a reference
- 02:28, 7 August 2015 diff hist +212 CIL 04, 09027 (Q11070) Created claim: Translation FR (P15): Secundus fait une super pipe.
- 22:41, 6 August 2015 diff hist +156 CIL 04, 02373 (Q11083) Set a reference
- 22:41, 6 August 2015 diff hist +217 CIL 04, 02373 (Q11083) Created claim: Translation FR (P15): Nous sommes venus. Ils sont venus.
- 22:08, 6 August 2015 diff hist +156 CIL 04, 08596b (Q11076) Set a reference
- 22:08, 6 August 2015 diff hist +219 CIL 04, 08596b (Q11076) Created claim: Translation FR (P15): Urbanus a joué ici le 10 décembre.
- 22:04, 6 August 2015 diff hist +8 CIL 04, 08562 (Q11062) Changed claim: Translation FR (P15): Pour l'un qui m'aura payé pour l'enseignement, peut-il avoir ce qu'il cherche des dieux.
- 22:02, 6 August 2015 diff hist +156 CIL 04, 08562 (Q11062) Set a reference
- 22:01, 6 August 2015 diff hist +264 CIL 04, 08562 (Q11062) Created claim: Translation FR (P15): Pour l'un qui m'aura payé d'enseigner, peut-il avoir ce qu'il cherche des dieux.
- 21:50, 6 August 2015 diff hist +156 CIL 04, 10497 (Q7058) Set a reference
- 21:49, 6 August 2015 diff hist +218 CIL 04, 10497 (Q7058) Created claim: Translation FR (P15): Un denier a été donné à Colonus.
- 21:47, 6 August 2015 diff hist +156 CIL 04, 06893 (Q11057) Set a reference
- 21:46, 6 August 2015 diff hist +228 CIL 04, 06893 (Q11057) Created claim: Translation FR (P15): La mère de Caesar Augustus était une femme.
- 21:43, 6 August 2015 diff hist 0 CIL 04, 02178b (Q11047) Changed claim: Translation FR (P15): Tous
- 03:42, 6 August 2015 diff hist +156 CIL 04, 02016 (Q11048) Set a reference
- 03:41, 6 August 2015 diff hist +226 CIL 04, 02016 (Q11048) Created claim: Translation FR (P15): Cette mule a enseigné les petites mouches.
- 03:38, 6 August 2015 diff hist +156 CIL 04, 02010 (Q11036) Set a reference
- 03:37, 6 August 2015 diff hist +199 CIL 04, 02010 (Q11036) Created claim: Translation FR (P15): Au revoir, Retus
- 03:37, 6 August 2015 diff hist +156 CIL 04, 01572 (Q11035) Set a reference
- 03:36, 6 August 2015 diff hist +204 CIL 04, 01572 (Q11035) Created claim: Translation FR (P15): L'endroit de Crescens
- 03:34, 6 August 2015 diff hist +156 CIL 04, 01569 (Q11044) Set a reference
- 03:33, 6 August 2015 diff hist +206 CIL 04, 01569 (Q11044) Created claim: Translation FR (P15): L'endroit de Tiburtinus
- 22:17, 5 August 2015 diff hist +156 CIL 04, 10529 (Q7053) Set a reference
- 22:17, 5 August 2015 diff hist +331 CIL 04, 10529 (Q7053) Created claim: Translation FR (P15): Diogenes, le philosophe cynique, voyant une femme qui est emportée par un fleuve, a dit, "permettez-elle d'être emportée par une mauvaise chose."
- 22:03, 5 August 2015 diff hist -202 CIL 04, 04138 (Q11037) Removed claim: Translation FR (P15): Isityche le sauveur
- 21:57, 5 August 2015 diff hist +202 CIL 04, 04138 (Q11037) Created claim: Translation FR (P15): Isityche le sauveur
- 21:51, 5 August 2015 diff hist +156 CIL 04, 02178b (Q11047) Set a reference
- 21:50, 5 August 2015 diff hist +186 CIL 04, 02178b (Q11047) Created claim: Translation FR (P15): Tout
- 21:48, 5 August 2015 diff hist +156 CIL 04, 02216 (Q11046) Set a reference
- 21:48, 5 August 2015 diff hist +205 CIL 04, 02216 (Q11046) Created claim: Translation FR (P15): Mousaeus a baisé ici.
- 21:44, 5 August 2015 diff hist +156 CIL 05, 03107, cfr. p. 1074 (Q9497) Set a reference
- 21:44, 5 August 2015 diff hist +271 CIL 05, 03107, cfr. p. 1074 (Q9497) Created claim: Translation FR (P15): Cassius Psechas, une esclave affranchie d'une femme, (a fait une offre) sacrée à Venus.
- 21:36, 5 August 2015 diff hist +156 CIL 04, 09023 (Q11040) Set a reference
- 21:36, 5 August 2015 diff hist +189 CIL 04, 09023 (Q11040) Created claim: Translation FR (P15): J'ai vu
- 21:35, 5 August 2015 diff hist +156 CIL 04, 08212a (Q7030) Set a reference
- 21:34, 5 August 2015 diff hist +202 CIL 04, 08212a (Q7030) Created claim: Translation FR (P15): Au revoir Quartilla!
- 21:33, 5 August 2015 diff hist +156 CIL 04, 06796 (Q11050) Set a reference