Difference between revisions of "IRT464 (Q527)"
Jump to navigation
Jump to search
(Created claim: EDH identifier (P24): HD059364) |
(Set a reference) |
||
(15 intermediate revisions by 3 users not shown) | |||
aliases / en / 0 | aliases / en / 0 | ||
+ | LSA 2151 | ||
description / it | description / it | ||
+ | Base di statua con dedica a Massenzio | ||
description / de | description / de | ||
+ | Statuenbasis für Maxentius, Kaiser | ||
Property / IPR | |||
+ | Creative Commons licence Attribution UK 2.0 (http://creativecommons.org/licenses/by/2.0/uk/). All reuse or distribution of this work must contain somewhere a link back to the URL http://irt.kcl.ac.uk/ | ||
Property / IPR: Creative Commons licence Attribution UK 2.0 (http://creativecommons.org/licenses/by/2.0/uk/). All reuse or distribution of this work must contain somewhere a link back to the URL http://irt.kcl.ac.uk/ / rank | |||
+ | Normal rank | ||
Property / Translation EN | |||
+ | To the most indulgent, and moreover restorer of freedom, and most victorious emperor, our lord Maxentius Pius, Felix, unconquered Augustus; Valerius Alexander, most excellent man ( i.e. of equestrian status), deputy for the praetorian prefects, deeply devoted to his divine power and majesty. | ||
Property / Translation EN: To the most indulgent, and moreover restorer of freedom, and most victorious emperor, our lord Maxentius Pius, Felix, unconquered Augustus; Valerius Alexander, most excellent man ( i.e. of equestrian status), deputy for the praetorian prefects, deeply devoted to his divine power and majesty. / rank | |||
+ | Normal rank | ||
Property / Translation EN: To the most indulgent, and moreover restorer of freedom, and most victorious emperor, our lord Maxentius Pius, Felix, unconquered Augustus; Valerius Alexander, most excellent man ( i.e. of equestrian status), deputy for the praetorian prefects, deeply devoted to his divine power and majesty. / reference | |||
+ | Year: 2009 Publication title: IRT2009 Author: J. M. Reynolds Place: London Publisher: King's College London | ||
Property / Translation IT | |||
+ | All’indulgentissimo, restitutore della libertà, vittoriosissimo imperatore, nostro signore Massenzio Pio Felice invitto Augusto, Valerius Alexander, uomo perfettissimo, facente le veci del prefetto al pretorio, quanto mai devoto al suo nume e alla sua maestà. | ||
Property / Translation IT: All’indulgentissimo, restitutore della libertà, vittoriosissimo imperatore, nostro signore Massenzio Pio Felice invitto Augusto, Valerius Alexander, uomo perfettissimo, facente le veci del prefetto al pretorio, quanto mai devoto al suo nume e alla sua maestà. / rank | |||
+ | Normal rank | ||
Property / Translation IT: All’indulgentissimo, restitutore della libertà, vittoriosissimo imperatore, nostro signore Massenzio Pio Felice invitto Augusto, Valerius Alexander, uomo perfettissimo, facente le veci del prefetto al pretorio, quanto mai devoto al suo nume e alla sua maestà. / reference | |||
+ | Author: Ignazio Tantillo Author of publication: Francesca Bigi, Ignazio Tantillo Publication title: Leptis Magna. Una città e le sue iscrizioni in epoca tardoromana Place: Cassino Year: 2010 Publisher: Edizioni dell'Università di Cassino | ||
Property / Translation DE | |||
+ | Dem gnädigsten und siegreichsten Kaiser und Wiederhersteller der Freiheit, unserem Herrn Maxentius, frommem, vom Glück begnadeten Augustus. Valerius Alexander, Mann ritterlichen (perfectissimus) Ranges, Stellvertreter der Prätorianerpräfekten, seinem göttlichen Wesen und seiner Majestät äußerst ergeben, [hat dieses Denkmal errichtet]. | ||
Property / Translation DE: Dem gnädigsten und siegreichsten Kaiser und Wiederhersteller der Freiheit, unserem Herrn Maxentius, frommem, vom Glück begnadeten Augustus. Valerius Alexander, Mann ritterlichen (perfectissimus) Ranges, Stellvertreter der Prätorianerpräfekten, seinem göttlichen Wesen und seiner Majestät äußerst ergeben, [hat dieses Denkmal errichtet]. / rank | |||
+ | Normal rank | ||
Property / Translation DE: Dem gnädigsten und siegreichsten Kaiser und Wiederhersteller der Freiheit, unserem Herrn Maxentius, frommem, vom Glück begnadeten Augustus. Valerius Alexander, Mann ritterlichen (perfectissimus) Ranges, Stellvertreter der Prätorianerpräfekten, seinem göttlichen Wesen und seiner Majestät äußerst ergeben, [hat dieses Denkmal errichtet]. / reference | |||
+ | |||
Property / Translation EN | |||
+ | To the most kindly restorer of freedom, and most victorious emperor, our lord Maxentius, pious, fortunate, unconquered Augustus. Valerius Alexander, of perfectissimus rank, acting as vicar for the praetorian prefect, most dedicated to his divine spirit and majesty, [set this up]. | ||
Property / Translation EN: To the most kindly restorer of freedom, and most victorious emperor, our lord Maxentius, pious, fortunate, unconquered Augustus. Valerius Alexander, of perfectissimus rank, acting as vicar for the praetorian prefect, most dedicated to his divine spirit and majesty, [set this up]. / rank | |||
+ | Normal rank | ||
Property / Translation EN: To the most kindly restorer of freedom, and most victorious emperor, our lord Maxentius, pious, fortunate, unconquered Augustus. Valerius Alexander, of perfectissimus rank, acting as vicar for the praetorian prefect, most dedicated to his divine spirit and majesty, [set this up]. / reference | |||
+ | |||
Property / Trismegistos identifier | |||
+ | 202688 | ||
Property / Trismegistos identifier: 202688 / rank | |||
+ | Normal rank |
Latest revision as of 08:52, 2 October 2015
Dedication to Maxentius
- LSA 2151
Language | Label | Description | Also known as |
---|---|---|---|
English |
IRT464
|
Dedication to Maxentius
|
|
Statements
IRT464
0 references
HD059364
0 references
Creative Commons licence Attribution UK 2.0 (http://creativecommons.org/licenses/by/2.0/uk/). All reuse or distribution of this work must contain somewhere a link back to the URL http://irt.kcl.ac.uk/
0 references
To the most indulgent, and moreover restorer of freedom, and most victorious emperor, our lord Maxentius Pius, Felix, unconquered Augustus; Valerius Alexander, most excellent man ( i.e. of equestrian status), deputy for the praetorian prefects, deeply devoted to his divine power and majesty.
1 reference
2009
IRT2009
J. M. Reynolds
London
King's College London
To the most kindly restorer of freedom, and most victorious emperor, our lord Maxentius, pious, fortunate, unconquered Augustus. Valerius Alexander, of perfectissimus rank, acting as vicar for the praetorian prefect, most dedicated to his divine spirit and majesty, [set this up].
All’indulgentissimo, restitutore della libertà, vittoriosissimo imperatore, nostro signore Massenzio Pio Felice invitto Augusto, Valerius Alexander, uomo perfettissimo, facente le veci del prefetto al pretorio, quanto mai devoto al suo nume e alla sua maestà.
1 reference
Ignazio Tantillo
Francesca Bigi, Ignazio Tantillo
Leptis Magna. Una città e le sue iscrizioni in epoca tardoromana
Cassino
2010
Edizioni dell'Università di Cassino
Dem gnädigsten und siegreichsten Kaiser und Wiederhersteller der Freiheit, unserem Herrn Maxentius, frommem, vom Glück begnadeten Augustus. Valerius Alexander, Mann ritterlichen (perfectissimus) Ranges, Stellvertreter der Prätorianerpräfekten, seinem göttlichen Wesen und seiner Majestät äußerst ergeben, [hat dieses Denkmal errichtet].
202688
0 references