Difference between revisions of "AE 2002, 0785 (Q9895)"
Jump to navigation
Jump to search
Ulrich Gehn (talk | contribs) (Changed claim: Translation DE (P12): [VORDERSEITE:] Im Jahr, als Sextus Pompeius und Sextus Appuleius Consuln waren [14 n. Chr.], an den Kalenden des August [1. August], haben die Magistraten Caraegius und Abuanus und Caelio und der Senat...) |
(Changed [de] label: Vertrag über die Erteilung einer Ehrenbürgerschaft und Gastfreundschaft) |
||
(5 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
label / de | label / de | ||
+ | Vertrag über die Erteilung einer Ehrenbürgerschaft und Gastfreundschaft | ||
Property / Translation DE | Property / Translation DE | ||
- | + | [VORDERSEITE:] Im Jahr, als Sextus Pompeius und Sextus Appuleius Consuln waren [14 n. Chr.], an den Kalenden des August [1. August], haben die Magistraten Caraegius und Abuanus und Caelio und der Senat von Maggavia den Amparamus Nemaiecanus aus der Bürgerschaft der Cusaburenser und seine Kinder und Nachfahren mit dem Bürgerrecht ehrenhalber beschenkt; dann legten sie an der Grenze [des Gebietes] der Maggavienser alle Gelübde für ihn ab, die ein Bürger der Maggavensier [ablegt]. // [RÜCKSEITE:] Im Jahr, als Sextus Pompeius und Sextus Appuleius Consuln waren, machte Amparamus Nemaio[---], der Cusaburenser, einen Freundschaftsvertrag mit der Bürgerschaft (civitas) der Maggavensier, für sich, seine Kinder, seine Freigelassenen, und seine Nachfahren; und ganz Maggavia hat ihn, seine Kinder, Freigelassenen und Nachfahren in ihre und der Ihren Gastfreundschaft, Treue, und Klientel aufgenommen; und er soll alle Rechte und Pflichten eines Bürgers haben. Durchgeführt durch die Magistraten Caelio, Caraegius und Aburnus. | |
Property / Translation EN | |||
+ | In the year when Sextus Pompeius and Sextus Appuleius were consuls [= AD 14]. On the Kalends of August [= 1st August], Caraegius and Abuanus and Caelio, the magistrates, and the senate of Maggavia [= a civitas/city in the area of modern Palencia] having bestowed honorary citizenship on Amparamus Nemaiecanus, from Cusaburense [‘Cusaburensim’ for Cusaburensium], and on his freedmen and descendants [the formula omits, presumably in error, his children/liberos], made all the vows for him, which are [necessary and usual] for a citizen of Maggavia, at the borders of the area of Maggavia. // In the year when Sextus Pompeius and Sextus Appuleius were consuls [= AD 14], Amparamus Nemaiecanus from Cusaburense made a treaty of hospitality with the community (civitas) of Maggavia, for himself, his children, his freedmen, and his descendants; all [the citizens] of Maggavia adopted him and his children, his freedmen and his descendants into the hospitality, trust and clientele of themselves and their relatives; and he should be under the same conditions as a citizen. [This was] conducted under the magistrates Caelio, Caraegius and Aburnus. | ||
Property / Translation EN: In the year when Sextus Pompeius and Sextus Appuleius were consuls [= AD 14]. On the Kalends of August [= 1st August], Caraegius and Abuanus and Caelio, the magistrates, and the senate of Maggavia [= a civitas/city in the area of modern Palencia] having bestowed honorary citizenship on Amparamus Nemaiecanus, from Cusaburense [‘Cusaburensim’ for Cusaburensium], and on his freedmen and descendants [the formula omits, presumably in error, his children/liberos], made all the vows for him, which are [necessary and usual] for a citizen of Maggavia, at the borders of the area of Maggavia. // In the year when Sextus Pompeius and Sextus Appuleius were consuls [= AD 14], Amparamus Nemaiecanus from Cusaburense made a treaty of hospitality with the community (civitas) of Maggavia, for himself, his children, his freedmen, and his descendants; all [the citizens] of Maggavia adopted him and his children, his freedmen and his descendants into the hospitality, trust and clientele of themselves and their relatives; and he should be under the same conditions as a citizen. [This was] conducted under the magistrates Caelio, Caraegius and Aburnus. / rank | |||
+ | Normal rank | ||
Property / Translation EN: In the year when Sextus Pompeius and Sextus Appuleius were consuls [= AD 14]. On the Kalends of August [= 1st August], Caraegius and Abuanus and Caelio, the magistrates, and the senate of Maggavia [= a civitas/city in the area of modern Palencia] having bestowed honorary citizenship on Amparamus Nemaiecanus, from Cusaburense [‘Cusaburensim’ for Cusaburensium], and on his freedmen and descendants [the formula omits, presumably in error, his children/liberos], made all the vows for him, which are [necessary and usual] for a citizen of Maggavia, at the borders of the area of Maggavia. // In the year when Sextus Pompeius and Sextus Appuleius were consuls [= AD 14], Amparamus Nemaiecanus from Cusaburense made a treaty of hospitality with the community (civitas) of Maggavia, for himself, his children, his freedmen, and his descendants; all [the citizens] of Maggavia adopted him and his children, his freedmen and his descendants into the hospitality, trust and clientele of themselves and their relatives; and he should be under the same conditions as a citizen. [This was] conducted under the magistrates Caelio, Caraegius and Aburnus. / reference | |||
+ |
Latest revision as of 15:45, 23 March 2016
Grant of honorary citizenship and treaty of hospitality
Language | Label | Description | Also known as |
---|---|---|---|
English |
AE 2002, 0785
|
Grant of honorary citizenship and treaty of hospitality
|
Statements
HD014569
0 references
[VORDERSEITE:] Im Jahr, als Sextus Pompeius und Sextus Appuleius Consuln waren [14 n. Chr.], an den Kalenden des August [1. August], haben die Magistraten Caraegius und Abuanus und Caelio und der Senat von Maggavia den Amparamus Nemaiecanus aus der Bürgerschaft der Cusaburenser und seine Kinder und Nachfahren mit dem Bürgerrecht ehrenhalber beschenkt; dann legten sie an der Grenze [des Gebietes] der Maggavienser alle Gelübde für ihn ab, die ein Bürger der Maggavensier [ablegt]. // [RÜCKSEITE:] Im Jahr, als Sextus Pompeius und Sextus Appuleius Consuln waren, machte Amparamus Nemaio[---], der Cusaburenser, einen Freundschaftsvertrag mit der Bürgerschaft (civitas) der Maggavensier, für sich, seine Kinder, seine Freigelassenen, und seine Nachfahren; und ganz Maggavia hat ihn, seine Kinder, Freigelassenen und Nachfahren in ihre und der Ihren Gastfreundschaft, Treue, und Klientel aufgenommen; und er soll alle Rechte und Pflichten eines Bürgers haben. Durchgeführt durch die Magistraten Caelio, Caraegius und Aburnus.
In the year when Sextus Pompeius and Sextus Appuleius were consuls [= AD 14]. On the Kalends of August [= 1st August], Caraegius and Abuanus and Caelio, the magistrates, and the senate of Maggavia [= a civitas/city in the area of modern Palencia] having bestowed honorary citizenship on Amparamus Nemaiecanus, from Cusaburense [‘Cusaburensim’ for Cusaburensium], and on his freedmen and descendants [the formula omits, presumably in error, his children/liberos], made all the vows for him, which are [necessary and usual] for a citizen of Maggavia, at the borders of the area of Maggavia. // In the year when Sextus Pompeius and Sextus Appuleius were consuls [= AD 14], Amparamus Nemaiecanus from Cusaburense made a treaty of hospitality with the community (civitas) of Maggavia, for himself, his children, his freedmen, and his descendants; all [the citizens] of Maggavia adopted him and his children, his freedmen and his descendants into the hospitality, trust and clientele of themselves and their relatives; and he should be under the same conditions as a citizen. [This was] conducted under the magistrates Caelio, Caraegius and Aburnus.