Difference between revisions of "CIL 10, 06950, cfr. p. 1019; CIL 01 (2 ed.), 0638, cfr. p. 725, 833, 922 (Q11783)"
Jump to navigation
Jump to search
(Changed [it] label: CIL 10, 06950, cfr. p. 1019; CIL 01 (2 ed.), 0638, cfr. p. 725, 833, 922) |
(Changed claim: Translation IT (P13): Io ... costruii una via da Reggio a Capua e su quella via posi tutti i [necessari] ponti, miliari e tabellari. Da qui [le distanze] sono: Nocera 51 miglia, Capua 84, ecc. Io stesso quando ero pretore in Sicilia catturai gli Italici fuggiti e ne restituii 917. Per primo feci in modo che i pastori cedessero agli agricoltori [terre] dell'agro pubblico. Feci costruire un foro e opere pubbliche.) |
||
(2 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Property / Trismegistos identifier | |||
+ | 512395 | ||
Property / Trismegistos identifier: 512395 / rank | |||
+ | Normal rank | ||
Property / Translation IT | |||
+ | Io ... costruii una via da Reggio a Capua e su quella via posi tutti i [necessari] ponti, miliari e tabellari. Da qui [le distanze] sono: Nocera 51 miglia, Capua 84, ecc. Io stesso quando ero pretore in Sicilia catturai gli Italici fuggiti e ne restituii 917. Per primo feci in modo che i pastori cedessero agli agricoltori [terre] dell'agro pubblico. Feci costruire un foro e opere pubbliche. | ||
Property / Translation IT: Io ... costruii una via da Reggio a Capua e su quella via posi tutti i [necessari] ponti, miliari e tabellari. Da qui [le distanze] sono: Nocera 51 miglia, Capua 84, ecc. Io stesso quando ero pretore in Sicilia catturai gli Italici fuggiti e ne restituii 917. Per primo feci in modo che i pastori cedessero agli agricoltori [terre] dell'agro pubblico. Feci costruire un foro e opere pubbliche. / rank | |||
+ | Normal rank | ||
Property / Translation IT: Io ... costruii una via da Reggio a Capua e su quella via posi tutti i [necessari] ponti, miliari e tabellari. Da qui [le distanze] sono: Nocera 51 miglia, Capua 84, ecc. Io stesso quando ero pretore in Sicilia catturai gli Italici fuggiti e ne restituii 917. Per primo feci in modo che i pastori cedessero agli agricoltori [terre] dell'agro pubblico. Feci costruire un foro e opere pubbliche. / reference | |||
+ | Author of publication: Silvia Giorcelli Bersani Publication title: Epigrafia e storia di Roma Publisher: Carocci |
Latest revision as of 08:01, 16 April 2021
Milestone from Polla
Language | Label | Description | Also known as |
---|---|---|---|
English |
CIL 10, 06950, cfr. p. 1019; CIL 01 (2 ed.), 0638, cfr. p. 725, 833, 922
|
Milestone from Polla
|
Statements
EDR116637
0 references
I (...) built the road from Rhegium to Capua and on that road I put in plaace all the bridges, milestones, and tabelarii. From here to Nuceria it is 51 miles, to Capua 84, to Muranum 74, to Cosentia 123, to Valentia 280, to the statue at the Straits 231, to Rhegium 237. The total from Capua to Rhegium is 321 miles. As praetor in Sicily, I also hunted down runaways of the Italians and I returned 917 individuals. I was also the first to make shepherds yield to ploughmen on public land. I constructed a forum and public buildings here.
1 reference
A. Kolb
C. Bruun - J. Edmondson
The Oxford Handbook of Roman Epigraphy
Oxford
2015
655-656
512395
0 references
Io ... costruii una via da Reggio a Capua e su quella via posi tutti i [necessari] ponti, miliari e tabellari. Da qui [le distanze] sono: Nocera 51 miglia, Capua 84, ecc. Io stesso quando ero pretore in Sicilia catturai gli Italici fuggiti e ne restituii 917. Per primo feci in modo che i pastori cedessero agli agricoltori [terre] dell'agro pubblico. Feci costruire un foro e opere pubbliche.
1 reference
Silvia Giorcelli Bersani
Epigrafia e storia di Roma
Carocci