Difference between revisions of "CIL 01 (2 ed.), 1219, cfr. p. 970; CIL 06, 24563, cfr. pp. 3530, 3917; CLE 0185 (Q11000)"
Jump to navigation
Jump to search
(Created a new Item: CIL 01 (2 ed.), 1219, p. 970; CIL 06, 24563, pp. 3530, 3917,) |
ChiaraCenati (talk | contribs) (Created claim: Translation EN (P11): Here lie the bones of Prima (slave of?) Pompeia. Fortune pledges many things to many people, but pays up to none. Live for the day and the hour, for nothing is held in perpetuity. The gift of Salvius and Heros.) |
||
(9 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
label / en | label / en | ||
- | + | CIL 01 (2 ed.), 1219, cfr. p. 970; CIL 06, 24563, cfr. pp. 3530, 3917; CLE 0185 | |
label / it | label / it | ||
+ | CIL 01 (2 ed.), 1219, cfr. p. 970; CIL 06, 24563, cfr. pp. 3530, 3917; CLE 0185 | ||
description / it | description / it | ||
+ | Lastra sepolcrale di Prima Pompeia | ||
Property / Translation IT | |||
+ | Qui sono le ossa di Prima Pompea. La fortuna promette molto a molti, non mantiene a nessuno. Vivi giorno per giorno, ora per ora. Poiché nulla ci appartiene. Silvio ed Eros posero. | ||
Property / Translation IT: Qui sono le ossa di Prima Pompea. La fortuna promette molto a molti, non mantiene a nessuno. Vivi giorno per giorno, ora per ora. Poiché nulla ci appartiene. Silvio ed Eros posero. / rank | |||
+ | Normal rank | ||
Property / Translation IT: Qui sono le ossa di Prima Pompea. La fortuna promette molto a molti, non mantiene a nessuno. Vivi giorno per giorno, ora per ora. Poiché nulla ci appartiene. Silvio ed Eros posero. / reference | |||
+ | Author: L. Storoni Mazzolani Publication title: Iscrizioni funerarie romane Place: Milano Year: 1991 Page(s): 10-11 | ||
Property / Translation IT | |||
+ | Qui le ossa di Prima Pompea. La Fortuna molto a molti promette, a nessuno mantiene; vivi giorno per giorno e ora per ora, perché nessuna cosa è tua per sempre. Silvio ed Eros offrono. | ||
Property / Translation IT: Qui le ossa di Prima Pompea. La Fortuna molto a molti promette, a nessuno mantiene; vivi giorno per giorno e ora per ora, perché nessuna cosa è tua per sempre. Silvio ed Eros offrono. / rank | |||
+ | Normal rank | ||
Property / Translation IT: Qui le ossa di Prima Pompea. La Fortuna molto a molti promette, a nessuno mantiene; vivi giorno per giorno e ora per ora, perché nessuna cosa è tua per sempre. Silvio ed Eros offrono. / reference | |||
+ | Author: A. De Rosalia Publication title: Iscrizioni latine arcaiche Place: Palermo Year: 1972 Page(s): 52 | ||
Property / EDR identifier | |||
+ | EDR149515 | ||
Property / EDR identifier: EDR149515 / rank | |||
+ | Normal rank | ||
Property / Translation EN | |||
+ | Here lie the bones of Prima (slave of?) Pompeia. Fortune pledges many things to many people, but pays up to none. Live for the day and the hour, for nothing is held in perpetuity. The gift of Salvius and Heros. | ||
Property / Translation EN: Here lie the bones of Prima (slave of?) Pompeia. Fortune pledges many things to many people, but pays up to none. Live for the day and the hour, for nothing is held in perpetuity. The gift of Salvius and Heros. / rank | |||
+ | Normal rank | ||
Property / Translation EN: Here lie the bones of Prima (slave of?) Pompeia. Fortune pledges many things to many people, but pays up to none. Live for the day and the hour, for nothing is held in perpetuity. The gift of Salvius and Heros. / qualifier | |||
+ | Author: E. Courtney | ||
Property / Translation EN: Here lie the bones of Prima (slave of?) Pompeia. Fortune pledges many things to many people, but pays up to none. Live for the day and the hour, for nothing is held in perpetuity. The gift of Salvius and Heros. / qualifier | |||
+ | Publication title: Musa Lapidaria. A Selection of Latin Verse Inscriptions | ||
Property / Translation EN: Here lie the bones of Prima (slave of?) Pompeia. Fortune pledges many things to many people, but pays up to none. Live for the day and the hour, for nothing is held in perpetuity. The gift of Salvius and Heros. / qualifier | |||
+ | Place: Atlanta, Georgia | ||
Property / Translation EN: Here lie the bones of Prima (slave of?) Pompeia. Fortune pledges many things to many people, but pays up to none. Live for the day and the hour, for nothing is held in perpetuity. The gift of Salvius and Heros. / qualifier | |||
+ | Year: 1995 | ||
Property / Translation EN: Here lie the bones of Prima (slave of?) Pompeia. Fortune pledges many things to many people, but pays up to none. Live for the day and the hour, for nothing is held in perpetuity. The gift of Salvius and Heros. / qualifier | |||
+ | Page(s): 48-49 |
Latest revision as of 11:15, 27 October 2021
No description defined
Language | Label | Description | Also known as |
---|---|---|---|
English |
CIL 01 (2 ed.), 1219, cfr. p. 970; CIL 06, 24563, cfr. pp. 3530, 3917; CLE 0185
|
No description defined
|
Statements
Qui sono le ossa di Prima Pompea. La fortuna promette molto a molti, non mantiene a nessuno. Vivi giorno per giorno, ora per ora. Poiché nulla ci appartiene. Silvio ed Eros posero.
1 reference
L. Storoni Mazzolani
Iscrizioni funerarie romane
Milano
1991
10-11
Qui le ossa di Prima Pompea. La Fortuna molto a molti promette, a nessuno mantiene; vivi giorno per giorno e ora per ora, perché nessuna cosa è tua per sempre. Silvio ed Eros offrono.
1 reference
A. De Rosalia
Iscrizioni latine arcaiche
Palermo
1972
52
EDR149515
0 references
Here lie the bones of Prima (slave of?) Pompeia. Fortune pledges many things to many people, but pays up to none. Live for the day and the hour, for nothing is held in perpetuity. The gift of Salvius and Heros.
E. Courtney
Musa Lapidaria. A Selection of Latin Verse Inscriptions
Atlanta, Georgia
1995
48-49
0 references