Difference between revisions of "IRT991 (Q1033)"
Jump to navigation
Jump to search
(Added [it] description: Iscrizione funeraria) |
(Set a reference) |
||
(One intermediate revision by the same user not shown) | |||
Property / Translation IT | |||
+ | [...] militerò [...] mi affatico obbedientemente e attraverso ciò tutte queste cose sono state completate da me; [...] il felice Urbano e sua moglie Donatina che sopravvissero al padre. | ||
Property / Translation IT: [...] militerò [...] mi affatico obbedientemente e attraverso ciò tutte queste cose sono state completate da me; [...] il felice Urbano e sua moglie Donatina che sopravvissero al padre. / rank | |||
+ | Normal rank | ||
Property / Translation IT: [...] militerò [...] mi affatico obbedientemente e attraverso ciò tutte queste cose sono state completate da me; [...] il felice Urbano e sua moglie Donatina che sopravvissero al padre. / reference | |||
+ | Author: Francesca Bigi |
Latest revision as of 12:50, 16 September 2015
Christian funerary inscription
Language | Label | Description | Also known as |
---|---|---|---|
English |
IRT991
|
Christian funerary inscription
|
Statements
IRT991
0 references
HD059829
0 references
Creative Commons licence Attribution UK 2.0 (http://creativecommons.org/licenses/by/2.0/uk/). All reuse or distribution of this work must contain somewhere a link back to the URL http://irt.kcl.ac.uk/
0 references
[...] I will fight [...] I toil obediently, as a result of which all those things have been ?completed by me; thus Urbanus ?was fortunate and his wife Donatina who surpass (?survive) the father.
1 reference
2009
IRT2009
J. M. Reynolds
London
King's College London
203148
0 references
[...] militerò [...] mi affatico obbedientemente e attraverso ciò tutte queste cose sono state completate da me; [...] il felice Urbano e sua moglie Donatina che sopravvissero al padre.
1 reference
Francesca Bigi