Difference between revisions of "AE 1993, 0535 (Q11724)"
Jump to navigation
Jump to search
(Changed claim: Translation IT (P13): Agli Dei mani, ad Abascantus Eros, che visse due anni, due mesi e cinque ore, i genitori posero per il dolcissimo figlio ben meritevole.) |
(Changed claim: Translation IT (P13): Agli Dei mani, ad Abascantus Eros, che visse due anni, due mesi e cinque ore, i genitori posero per il dolcissimo figlio ben meritevole.) |
||
Property / Translation IT: Agli Dei mani, ad Abascantus Eros, che visse due anni, due mesi e cinque ore, i genitori posero per il dolcissimo figlio ben meritevole. / qualifier | |||
+ | Author: Maria Grazia Maitilasso | ||
Property / Translation IT: Agli Dei mani, ad Abascantus Eros, che visse due anni, due mesi e cinque ore, i genitori posero per il dolcissimo figlio ben meritevole. / qualifier | |||
+ | Supervised by: Silvia Evangelisti | ||
Property / Translation IT: Agli Dei mani, ad Abascantus Eros, che visse due anni, due mesi e cinque ore, i genitori posero per il dolcissimo figlio ben meritevole. / reference | |||
- | Publication title: Epigrafia e storia di Roma Place: Roma Year: 2015 Page(s): 307 |
Latest revision as of 08:22, 16 April 2021
Burial inscription for Abascantus Eros
Language | Label | Description | Also known as |
---|---|---|---|
English |
AE 1993, 0535
|
Burial inscription for Abascantus Eros
|
Statements
EDR017017
0 references
244709
0 references
Agli Dei mani, ad Abascantus Eros, che visse due anni, due mesi e cinque ore, i genitori posero per il dolcissimo figlio ben meritevole.
Maria Grazia Maitilasso
Silvia Evangelisti
0 references