Difference between revisions of "AE 1951, 0251 = AE 1948, 0054 = AE 1927, 0048 = V. Beševliev, Spätgriechische und spätlateinische Inschriften aus Bulgarien (Berlin 1964) 47-49, Nr. 74 = P. Cugusi, Per un nuovo corpus dei Carmina Latina Epigraphica. Materiale e discussioni, 75-76. (Q12018)"

From EAGLE MediaWiki
Jump to navigation Jump to search
(‎Created claim: EDH identifier (P24): HD021490)
(‎Changed claim: Translation EN (P11): After...the fragile craft...(many a one) had come to harbour thinking that dangers had been avoided, he often lamented his ship lost at anchor, and accusing the gods spoke words perhaps like this: "What good was it to escape the (fury) of the stormy sea if that sea (inflicts) shipwreck in harbour on me?" Contemplating this disaster he surpassed his name with deeds. The diligent Eusebius sympathised with the afflicted and, removing the rocky bar...)
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Property / Translation EN
 +
After...the fragile craft...(many a one) had come to harbour thinking that dangers had been avoided, he often lamented his ship lost at anchor, and accusing the gods spoke words perhaps like this: "What good was it to escape the (fury) of the stormy sea if that sea (inflicts) shipwreck in harbour on me?" Contemplating this disaster he surpassed his name with deeds. The diligent Eusebius sympathised with the afflicted and, removing the rocky barrier, turned this collapse to good effect. He restored its lost repute to the harbour and the harbour to use. Lest posterity forget this, (this stone is erected) to remain (for ever).
Property / Translation EN: After...the fragile craft...(many a one) had come to harbour thinking that dangers had been avoided, he often lamented his ship lost at anchor, and accusing the gods spoke words perhaps like this: "What good was it to escape the (fury) of the stormy sea if that sea (inflicts) shipwreck in harbour on me?" Contemplating this disaster he surpassed his name with deeds. The diligent Eusebius sympathised with the afflicted and, removing the rocky barrier, turned this collapse to good effect. He restored its lost repute to the harbour and the harbour to use. Lest posterity forget this, (this stone is erected) to remain (for ever). / rank
 +
Normal rank
Property / Translation EN: After...the fragile craft...(many a one) had come to harbour thinking that dangers had been avoided, he often lamented his ship lost at anchor, and accusing the gods spoke words perhaps like this: "What good was it to escape the (fury) of the stormy sea if that sea (inflicts) shipwreck in harbour on me?" Contemplating this disaster he surpassed his name with deeds. The diligent Eusebius sympathised with the afflicted and, removing the rocky barrier, turned this collapse to good effect. He restored its lost repute to the harbour and the harbour to use. Lest posterity forget this, (this stone is erected) to remain (for ever). / reference
 +
Author: E. Courtney
Publication title: Musa Lapidaria. A Selection of Latin Verse Inscriptions
Place: Atlanta, Georgia
Year: 1995
Page(s): 62-63

Latest revision as of 16:40, 31 October 2021

Elogium on a plaque from Moesia inferior
Language Label Description Also known as
English
AE 1951, 0251 = AE 1948, 0054 = AE 1927, 0048 = V. Beševliev, Spätgriechische und spätlateinische Inschriften aus Bulgarien (Berlin 1964) 47-49, Nr. 74 = P. Cugusi, Per un nuovo corpus dei Carmina Latina Epigraphica. Materiale e discussioni, 75-76.
Elogium on a plaque from Moesia inferior

    Statements

    191124
    0 references
    HD021490
    0 references
    After...the fragile craft...(many a one) had come to harbour thinking that dangers had been avoided, he often lamented his ship lost at anchor, and accusing the gods spoke words perhaps like this: "What good was it to escape the (fury) of the stormy sea if that sea (inflicts) shipwreck in harbour on me?" Contemplating this disaster he surpassed his name with deeds. The diligent Eusebius sympathised with the afflicted and, removing the rocky barrier, turned this collapse to good effect. He restored its lost repute to the harbour and the harbour to use. Lest posterity forget this, (this stone is erected) to remain (for ever).
    1 reference
    E. Courtney
    Musa Lapidaria. A Selection of Latin Verse Inscriptions
    Atlanta, Georgia
    1995
    62-63