Difference between revisions of "CIL 09, 604 (Q10338)"

From EAGLE MediaWiki
Jump to navigation Jump to search
(‎Added [de] description: Versförmige Grabinschrift für einen Unbekannten)
(‎Created claim: Translation EN (P11): Guest, if you read this name, do not reprehend it. (...)us, son of Lucius, herald, made this eternal dwelling for himself while he was still alive; he believed it was a friendly space, which nature has...)
Property / Translation EN
 +
Guest, if you read this name, do not reprehend it. (...)us, son of Lucius, herald, made this eternal dwelling for himself while he was still alive; he believed it was a friendly space, which nature has given; and he enjoyed [all] things in the right way, together with his friends. Do so to your beloved while you are still alive, and you will do right (utarus = utaris). Fare the well.
Property / Translation EN: Guest, if you read this name, do not reprehend it. (...)us, son of Lucius, herald, made this eternal dwelling for himself while he was still alive; he believed it was a friendly space, which nature has given; and he enjoyed [all] things in the right way, together with his friends. Do so to your beloved while you are still alive, and you will do right (utarus = utaris). Fare the well. / rank
 +
Normal rank

Revision as of 10:59, 23 November 2015

Funerary epigram for a herald, name lost
Language Label Description Also known as
English
CIL 09, 604
Funerary epigram for a herald, name lost

    Statements

    246250
    0 references
    026424
    0 references
    Guest, if you read this name, do not reprehend it. (...)us, son of Lucius, herald, made this eternal dwelling for himself while he was still alive; he believed it was a friendly space, which nature has given; and he enjoyed [all] things in the right way, together with his friends. Do so to your beloved while you are still alive, and you will do right (utarus = utaris). Fare the well.
    0 references