Difference between revisions of "ILTun 193 (Q11752)"

From EAGLE MediaWiki
Jump to navigation Jump to search
(‎Created claim: Translation EN (P11): This, brothers, was Eusebia, a rare and most chaste partner, who has deserved to live with me in marriage, as the dates demonstrate, for sixteen years, eight months, and twenty days, whose life,as I be...)
(‎Set a reference)
 
Property / Translation EN: This, brothers, was Eusebia, a rare and most chaste partner, who has deserved to live with me in marriage, as the dates demonstrate, for sixteen years, eight months, and twenty days, whose life,as I bear witness, God himself approved; a truly irreproachable partner, most rare example of her sex. I, Successus, tabularius and her husband, beg you, brothers, to remember her always in your prayers too. / reference
 +
Author: B. Salway
Author of publication: C. Bruun - J. Edmondson
Publication title: The Oxford Handbook of Roman Epigraphy
Place: Oxford
Year: 2015
Page(s): 374

Latest revision as of 13:28, 29 March 2016

Funerary epigram
Language Label Description Also known as
English
ILTun 193
Funerary epigram

    Statements

    366671
    0 references
    08201772
    0 references
    This, brothers, was Eusebia, a rare and most chaste partner, who has deserved to live with me in marriage, as the dates demonstrate, for sixteen years, eight months, and twenty days, whose life,as I bear witness, God himself approved; a truly irreproachable partner, most rare example of her sex. I, Successus, tabularius and her husband, beg you, brothers, to remember her always in your prayers too.
    1 reference
    B. Salway
    C. Bruun - J. Edmondson
    The Oxford Handbook of Roman Epigraphy
    Oxford
    2015
    374