Difference between revisions of "IRT469 (Q532)"

From EAGLE MediaWiki
Jump to navigation Jump to search
(‎Changed claim: Translation EN (P11): (column 1) To our lord Flavius Claudius Constantius, most noble and prosperous Caesar. (column 2) To our lord Flavius Iulius Constantius, pious, fortunate, eternal Augustus.)
(‎Set a reference)
Property / Translation EN: (column 1) To our lord Flavius Claudius Constantius, most noble and prosperous Caesar. (column 2) To our lord Flavius Iulius Constantius, pious, fortunate, eternal Augustus. / reference
 +
Publication title: Last Statues of Antiquity

Revision as of 16:28, 4 November 2013

Dedication to Constantine II and Constantius II
Language Label Description Also known as
English
IRT469
Dedication to Constantine II and Constantius II

    Statements

    IRT469
    0 references
    HD059366
    0 references
    Creative Commons licence Attribution UK 2.0 (http://creativecommons.org/licenses/by/2.0/uk/). All reuse or distribution of this work must contain somewhere a link back to the URL http://irt.kcl.ac.uk/
    0 references
    a.To our lord Flavius Claudius Constantine, most noble and excellent Caesar (all erased). b. To our Lord Flavius Julius Constantius Pius, Felix, always Augustus.
    1 reference
    2009
    J. M. Reynolds
    London
    King's College London
    (column 1) To our lord Flavius Claudius Constantius, most noble and prosperous Caesar. (column 2) To our lord Flavius Iulius Constantius, pious, fortunate, eternal Augustus.
    1 reference
    Last Statues of Antiquity
    Al nostro Signore Flavio Claudio Costanzo (?) nobilissimo e fiorentissimo Cesare. Al nostro Signore Flavio Giulio Costanzo, Pio Felice per sempre Augusto [i Leptitani a spese pubbliche?].
    1 reference
    I. Tantillo
    I. Tantillo e F. Bigi.
    Leptis Magna. Una città e le sue iscrizioni in epoca tardoromana
    Cassino
    Edizioni dell'Università di Cassino
    2010