Difference between revisions of "iAph150327 (Q3877)"
Jump to navigation
Jump to search
(Created claim: IPR (P25): Creative Commons licence Attribution 2.5 (http://creativecommons.org/licenses/by/2.5/). All reuse or distribution of this work must contain somewhere a link back to the URL http://insaph.kcl.ac.uk/) |
(Created claim: Translation EN (P11): For the restorations see 12.719. - It was resolved by the] sacred xystic [travelling reverent august synod and the whole xystus under Herakles and the] emperor Caesar Traianus [Hadrianus Augustus, to ...) |
||
Property / Translation EN | |||
+ | For the restorations see 12.719. - It was resolved by the] sacred xystic [travelling reverent august synod and the whole xystus under Herakles and the] emperor Caesar Traianus [Hadrianus Augustus, to send this decree to the most sacred Council and] the People of the Aphrodisians. Since Kalli[krates, son of Diogenes, from Aphrodisias, pancratiast, sacred victor, multiple victor, who from his earliest youth] having turned to the ways of virtue,[obtained by sweat and labour his noble reputation, and came to be ?admired by all men throughout] (5) the inhabited world [for the complete wisdom which he obtained by his labours; for, having excelled all the] ancients in his physique, he was admired [for his physique, and, taking care of his soul, he was congratulated on his conduct. On account of all these things malign Envy crept towards] his outstanding [reputation and, begrudging our common good, removed it], bearing down on the part of the [body most useful to pancratiasts, the shoulders. For this reason it was resolved, with good fortune,] to request the city of the Aphrodisians [for suitable locations, etc. | ||
Property / Translation EN: For the restorations see 12.719. - It was resolved by the] sacred xystic [travelling reverent august synod and the whole xystus under Herakles and the] emperor Caesar Traianus [Hadrianus Augustus, to send this decree to the most sacred Council and] the People of the Aphrodisians. Since Kalli[krates, son of Diogenes, from Aphrodisias, pancratiast, sacred victor, multiple victor, who from his earliest youth] having turned to the ways of virtue,[obtained by sweat and labour his noble reputation, and came to be ?admired by all men throughout] (5) the inhabited world [for the complete wisdom which he obtained by his labours; for, having excelled all the] ancients in his physique, he was admired [for his physique, and, taking care of his soul, he was congratulated on his conduct. On account of all these things malign Envy crept towards] his outstanding [reputation and, begrudging our common good, removed it], bearing down on the part of the [body most useful to pancratiasts, the shoulders. For this reason it was resolved, with good fortune,] to request the city of the Aphrodisians [for suitable locations, etc. / rank | |||
+ | Normal rank |
Revision as of 07:48, 16 December 2013
Second decree of the synod of athletes in honour of Kallikrates
Language | Label | Description | Also known as |
---|---|---|---|
English |
iAph150327
|
Second decree of the synod of athletes in honour of Kallikrates
|
Statements
iAph150327
0 references
Creative Commons licence Attribution 2.5 (http://creativecommons.org/licenses/by/2.5/). All reuse or distribution of this work must contain somewhere a link back to the URL http://insaph.kcl.ac.uk/
0 references
For the restorations see 12.719. - It was resolved by the] sacred xystic [travelling reverent august synod and the whole xystus under Herakles and the] emperor Caesar Traianus [Hadrianus Augustus, to send this decree to the most sacred Council and] the People of the Aphrodisians. Since Kalli[krates, son of Diogenes, from Aphrodisias, pancratiast, sacred victor, multiple victor, who from his earliest youth] having turned to the ways of virtue,[obtained by sweat and labour his noble reputation, and came to be ?admired by all men throughout] (5) the inhabited world [for the complete wisdom which he obtained by his labours; for, having excelled all the] ancients in his physique, he was admired [for his physique, and, taking care of his soul, he was congratulated on his conduct. On account of all these things malign Envy crept towards] his outstanding [reputation and, begrudging our common good, removed it], bearing down on the part of the [body most useful to pancratiasts, the shoulders. For this reason it was resolved, with good fortune,] to request the city of the Aphrodisians [for suitable locations, etc.
0 references