Difference between revisions of "IRT558 (Q622)"

From EAGLE MediaWiki
Jump to navigation Jump to search
(‎Set a reference)
(‎Created claim: Translation DE (P12): Für ..., einen Mann senatorischen Ranges, Stellvertreter der Prätorianerpräfekten für die afrikanischen Provinzen. Der Stadtrat und das Volk von Lepcis Magna, damit die Erinnerung an seine unvergle...)
Property / Translation DE
 +
Für ..., einen Mann senatorischen Ranges, Stellvertreter der Prätorianerpräfekten für die afrikanischen Provinzen. Der Stadtrat und das Volk von Lepcis Magna, damit die Erinnerung an seine unvergleichlichen Wohltaten auch an die Nachgeborenen weitergegeben werde, hielten es für richtig, dass über das Abzeichen der Gastfreundschaft (tesserae hospitalitis) hinaus auch eine Marmorstatue errichtet werden müsse, da sie durch seine maßvolle Rechtsprechung gerettet wurden und in zahlreichen Stürmen ...
Property / Translation DE: Für ..., einen Mann senatorischen Ranges, Stellvertreter der Prätorianerpräfekten für die afrikanischen Provinzen. Der Stadtrat und das Volk von Lepcis Magna, damit die Erinnerung an seine unvergleichlichen Wohltaten auch an die Nachgeborenen weitergegeben werde, hielten es für richtig, dass über das Abzeichen der Gastfreundschaft (tesserae hospitalitis) hinaus auch eine Marmorstatue errichtet werden müsse, da sie durch seine maßvolle Rechtsprechung gerettet wurden und in zahlreichen Stürmen ... / rank
 +
Normal rank

Revision as of 15:43, 12 March 2014

Fragmentary honours
Language Label Description Also known as
English
IRT558
Fragmentary honours

    Statements

    IRT558
    0 references
    HD059431
    0 references
    Creative Commons licence Attribution UK 2.0 (http://creativecommons.org/licenses/by/2.0/uk/). All reuse or distribution of this work must contain somewhere a link back to the URL http://irt.kcl.ac.uk/
    0 references
    [To][...][of senatorial] status, deputy for the praetorian prefects in the African provinces; the city council of Lepcis Magna and the people, in order that the memory of his unexampled benefactions should be transmitted also to our descendants, decided that, in addition to [giving him] a token of guest-friendship, a marble statue should also be set up so that, having been saved by the moderation of his judgments, and [being in debt] to him and in many troubles [...]
    1 reference
    2009
    J. M. Reynolds
    London
    King's College London
    Für ..., einen Mann senatorischen Ranges, Stellvertreter der Prätorianerpräfekten für die afrikanischen Provinzen. Der Stadtrat und das Volk von Lepcis Magna, damit die Erinnerung an seine unvergleichlichen Wohltaten auch an die Nachgeborenen weitergegeben werde, hielten es für richtig, dass über das Abzeichen der Gastfreundschaft (tesserae hospitalitis) hinaus auch eine Marmorstatue errichtet werden müsse, da sie durch seine maßvolle Rechtsprechung gerettet wurden und in zahlreichen Stürmen ...
    0 references