Difference between revisions of "CIL 06, 01289 = CIL 06, 37039 = CIL 01 (2 ed.), 0011 = CLE 0009 = ILS 0007 = ILLRP 0312 (Q11965)"
Jump to navigation
Jump to search
ChiaraCenati (talk | contribs) (Created claim: Translation EN (P11): Lucius Cornelius Scipio, son of Gnaeus, grandson of Gnaeus. This stone holds great prudence and many fine qualities coupled to a brief span of life. Here lies that man whose life, not (lack of) respect, denied him office, who was never outdone in merit. So that you may not enquire why office was not entrusted to him, he was entrusted to this place at the age of twenty.) |
ChiaraCenati (talk | contribs) (Created claim: Translation IT (P13): L. Cornelio Scipione, figlio di Gneo, nipote di Gneo. Grande saggezza e molte virtù insieme con una piccola età possiede questo sasso. Giace qui colui al quale la vita venne meno, non l'onore al suo merito, egli che giammai fu vinto in valore. All'età di 20 anni fu rinchiuso in questi luoghi. Non domandate quale sia la carica di cui non sia stato insignito.) |
||
Property / Translation IT | |||
+ | L. Cornelio Scipione, figlio di Gneo, nipote di Gneo. Grande saggezza e molte virtù insieme con una piccola età possiede questo sasso. Giace qui colui al quale la vita venne meno, non l'onore al suo merito, egli che giammai fu vinto in valore. All'età di 20 anni fu rinchiuso in questi luoghi. Non domandate quale sia la carica di cui non sia stato insignito. | ||
Property / Translation IT: L. Cornelio Scipione, figlio di Gneo, nipote di Gneo. Grande saggezza e molte virtù insieme con una piccola età possiede questo sasso. Giace qui colui al quale la vita venne meno, non l'onore al suo merito, egli che giammai fu vinto in valore. All'età di 20 anni fu rinchiuso in questi luoghi. Non domandate quale sia la carica di cui non sia stato insignito. / rank | |||
+ | Normal rank | ||
Property / Translation IT: L. Cornelio Scipione, figlio di Gneo, nipote di Gneo. Grande saggezza e molte virtù insieme con una piccola età possiede questo sasso. Giace qui colui al quale la vita venne meno, non l'onore al suo merito, egli che giammai fu vinto in valore. All'età di 20 anni fu rinchiuso in questi luoghi. Non domandate quale sia la carica di cui non sia stato insignito. / reference | |||
+ | Author: A. De Rosalia Publication title: Iscrizioni latine arcaiche Place: Roma Year: 1972 Page(s): 103-104, nr. 33 |
Latest revision as of 09:05, 29 April 2021
Sarcophagus of L. Cornelius Scipio
Language | Label | Description | Also known as |
---|---|---|---|
English |
CIL 06, 01289 = CIL 06, 37039 = CIL 01 (2 ed.), 0011 = CLE 0009 = ILS 0007 = ILLRP 0312
|
Sarcophagus of L. Cornelius Scipio
|
Statements
EDR109040
0 references
274501
0 references
Lucius Cornelius Scipio, son of Gnaeus, grandson of Gnaeus. This stone holds great prudence and many fine qualities coupled to a brief span of life. Here lies that man whose life, not (lack of) respect, denied him office, who was never outdone in merit. So that you may not enquire why office was not entrusted to him, he was entrusted to this place at the age of twenty.
1 reference
E. Courtney
Musa Lapidaria. A Selection of Latin Verse Inscriptions
Atlanta, Georgia
1995
42-43
L. Cornelio Scipione, figlio di Gneo, nipote di Gneo. Grande saggezza e molte virtù insieme con una piccola età possiede questo sasso. Giace qui colui al quale la vita venne meno, non l'onore al suo merito, egli che giammai fu vinto in valore. All'età di 20 anni fu rinchiuso in questi luoghi. Non domandate quale sia la carica di cui non sia stato insignito.
1 reference
A. De Rosalia
Iscrizioni latine arcaiche
Roma
1972
103-104, nr. 33