Difference between revisions of "CIL 06, 01289 = CIL 06, 37039 = CIL 01 (2 ed.), 0011 = CLE 0009 = ILS 0007 = ILLRP 0312 (Q11965)"

From EAGLE MediaWiki
Jump to navigation Jump to search
(‎Created claim: Translation EN (P11): Lucius Cornelius Scipio, son of Gnaeus, grandson of Gnaeus. This stone holds great prudence and many fine qualities coupled to a brief span of life. Here lies that man whose life, not (lack of) respect, denied him office, who was never outdone in merit. So that you may not enquire why office was not entrusted to him, he was entrusted to this place at the age of twenty.)
(‎Created claim: Translation IT (P13): L. Cornelio Scipione, figlio di Gneo, nipote di Gneo. Grande saggezza e molte virtù insieme con una piccola età possiede questo sasso. Giace qui colui al quale la vita venne meno, non l'onore al suo merito, egli che giammai fu vinto in valore. All'età di 20 anni fu rinchiuso in questi luoghi. Non domandate quale sia la carica di cui non sia stato insignito.)
 
Property / Translation IT
 +
L. Cornelio Scipione, figlio di Gneo, nipote di Gneo. Grande saggezza e molte virtù insieme con una piccola età possiede questo sasso. Giace qui colui al quale la vita venne meno, non l'onore al suo merito, egli che giammai fu vinto in valore. All'età di 20 anni fu rinchiuso in questi luoghi. Non domandate quale sia la carica di cui non sia stato insignito.
Property / Translation IT: L. Cornelio Scipione, figlio di Gneo, nipote di Gneo. Grande saggezza e molte virtù insieme con una piccola età possiede questo sasso. Giace qui colui al quale la vita venne meno, non l'onore al suo merito, egli che giammai fu vinto in valore. All'età di 20 anni fu rinchiuso in questi luoghi. Non domandate quale sia la carica di cui non sia stato insignito. / rank
 +
Normal rank
Property / Translation IT: L. Cornelio Scipione, figlio di Gneo, nipote di Gneo. Grande saggezza e molte virtù insieme con una piccola età possiede questo sasso. Giace qui colui al quale la vita venne meno, non l'onore al suo merito, egli che giammai fu vinto in valore. All'età di 20 anni fu rinchiuso in questi luoghi. Non domandate quale sia la carica di cui non sia stato insignito. / reference
 +
Author: A. De Rosalia
Publication title: Iscrizioni latine arcaiche
Place: Roma
Year: 1972
Page(s): 103-104, nr. 33

Latest revision as of 09:05, 29 April 2021

Sarcophagus of L. Cornelius Scipio
Language Label Description Also known as
English
CIL 06, 01289 = CIL 06, 37039 = CIL 01 (2 ed.), 0011 = CLE 0009 = ILS 0007 = ILLRP 0312
Sarcophagus of L. Cornelius Scipio

    Statements

    EDR109040
    0 references
    274501
    0 references
    Lucius Cornelius Scipio, son of Gnaeus, grandson of Gnaeus. This stone holds great prudence and many fine qualities coupled to a brief span of life. Here lies that man whose life, not (lack of) respect, denied him office, who was never outdone in merit. So that you may not enquire why office was not entrusted to him, he was entrusted to this place at the age of twenty.
    1 reference
    E. Courtney
    Musa Lapidaria. A Selection of Latin Verse Inscriptions
    Atlanta, Georgia
    1995
    42-43
    L. Cornelio Scipione, figlio di Gneo, nipote di Gneo. Grande saggezza e molte virtù insieme con una piccola età possiede questo sasso. Giace qui colui al quale la vita venne meno, non l'onore al suo merito, egli che giammai fu vinto in valore. All'età di 20 anni fu rinchiuso in questi luoghi. Non domandate quale sia la carica di cui non sia stato insignito.
    1 reference
    A. De Rosalia
    Iscrizioni latine arcaiche
    Roma
    1972
    103-104, nr. 33