Difference between revisions of "AE 1951, 0251 = AE 1948, 0054 = AE 1927, 0048 = V. Beševliev, Spätgriechische und spätlateinische Inschriften aus Bulgarien (Berlin 1964) 47-49, Nr. 74 = P. Cugusi, Per un nuovo corpus dei Carmina Latina Epigraphica. Materiale e discussioni, 75-76. (Q12018)"
Jump to navigation
Jump to search
ChiaraCenati (talk | contribs) (Created claim: EDH identifier (P24): HD021490) |
ChiaraCenati (talk | contribs) (Created claim: Translation EN (P11): After...the fragile craft...(many a one) had come to harbour thinking that dangers had been avoided, he often lamented his ship lost at anchor, and accusing the gods spoke words perhaps like this: "What good was it to escape the (fury) of the stormy sea if that sea (inflicts) shipwreck in harbour on me?" Contemplating this disaster he surpassed his name with deeds. The diligent Eusebius sympathised with the afflicted and, removing the rocky barri...) |
||
Property / Translation EN | |||
+ | After...the fragile craft...(many a one) had come to harbour thinking that dangers had been avoided, he often lamented his ship lost at anchor, and accusing the gods spoke words perhaps like this: "What good was it to escape the (fury) of the stormy sea if that sea (inflicts) shipwreck in harbour on me?" Contemplating this disaster he surpassed his name with deeds. The diligent Eusebius sympathised with the afflicted and, removing the rocky barrier, turned this collapse to good effect. He restored its lost repute to the harbour and the harbour to use. Lest posterity forget this, (this stone is erected) to remain (for ever). | ||
Property / Translation EN: After...the fragile craft...(many a one) had come to harbour thinking that dangers had been avoided, he often lamented his ship lost at anchor, and accusing the gods spoke words perhaps like this: "What good was it to escape the (fury) of the stormy sea if that sea (inflicts) shipwreck in harbour on me?" Contemplating this disaster he surpassed his name with deeds. The diligent Eusebius sympathised with the afflicted and, removing the rocky barrier, turned this collapse to good effect. He restored its lost repute to the harbour and the harbour to use. Lest posterity forget this, (this stone is erected) to remain (for ever). / rank | |||
+ | Normal rank |
Revision as of 16:39, 31 October 2021
Elogium on a plaque from Moesia inferior
Language | Label | Description | Also known as |
---|---|---|---|
English |
AE 1951, 0251 = AE 1948, 0054 = AE 1927, 0048 = V. Beševliev, Spätgriechische und spätlateinische Inschriften aus Bulgarien (Berlin 1964) 47-49, Nr. 74 = P. Cugusi, Per un nuovo corpus dei Carmina Latina Epigraphica. Materiale e discussioni, 75-76.
|
Elogium on a plaque from Moesia inferior
|
Statements
191124
0 references
HD021490
0 references
After...the fragile craft...(many a one) had come to harbour thinking that dangers had been avoided, he often lamented his ship lost at anchor, and accusing the gods spoke words perhaps like this: "What good was it to escape the (fury) of the stormy sea if that sea (inflicts) shipwreck in harbour on me?" Contemplating this disaster he surpassed his name with deeds. The diligent Eusebius sympathised with the afflicted and, removing the rocky barrier, turned this collapse to good effect. He restored its lost repute to the harbour and the harbour to use. Lest posterity forget this, (this stone is erected) to remain (for ever).
0 references