IRT464 (Q527)

From EAGLE MediaWiki
Revision as of 13:05, 11 March 2014 by Ulrich Gehn (talk | contribs) (‎Created claim: Property:P11: To the most kindly restorer of freedom, and most victorious emperor, our lord Maxentius, pious, fortunate, unconquered Augustus. Valerius Alexander, of perfectissimus rank, acting as vicar for the prae...)
Jump to navigation Jump to search
Dedication to Maxentius
Language Label Description Also known as
English
IRT464
Dedication to Maxentius

    Statements

    IRT464
    0 references
    HD059364
    0 references
    Creative Commons licence Attribution UK 2.0 (http://creativecommons.org/licenses/by/2.0/uk/). All reuse or distribution of this work must contain somewhere a link back to the URL http://irt.kcl.ac.uk/
    0 references
    To the most indulgent, and moreover restorer of freedom, and most victorious emperor, our lord Maxentius Pius, Felix, unconquered Augustus; Valerius Alexander, most excellent man ( i.e. of equestrian status), deputy for the praetorian prefects, deeply devoted to his divine power and majesty.
    1 reference
    2009
    J. M. Reynolds
    London
    King's College London
    To the most kindly restorer of freedom, and most victorious emperor, our lord Maxentius, pious, fortunate, unconquered Augustus. Valerius Alexander, of perfectissimus rank, acting as vicar for the praetorian prefect, most dedicated to his divine spirit and majesty, [set this up].
    0 references
    All’indulgentissimo, restitutore della libertà, vittoriosissimo imperatore, nostro signore Massenzio Pio Felice invitto Augusto, Valerius Alexander, uomo perfettissimo, facente le veci del prefetto al pretorio, quanto mai devoto al suo nume e alla sua maestà.
    1 reference
    Leptis Magna. Una città e le sue iscrizioni in epoca tardoromana
    Cassino
    Edizioni dell'Università di Cassino
    2010
    Ignazio Tantillo
    Dem gnädigsten und siegreichsten Kaiser und Wiederhersteller der Freiheit, unserem Herrn Maxentius, frommem, vom Glück begnadeten Augustus. Valerius Alexander, Mann ritterlichen (perfectissimus) Ranges, Stellvertreter der Prätorianerpräfekten, seinem göttlichen Wesen und seiner Majestät äußerst ergeben, [hat dieses Denkmal errichtet].
    1 reference
    Ulrich Gehn
    CC-BY-SA