HEp 1 (Q1044)
No description defined
Language | Label | Description | Also known as |
---|---|---|---|
English |
HEp 1
|
No description defined
|
Statements
1
0 references
http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/
0 references
Recibí premios y emblemas, premios por dos veces : primero como compañero de armas (comes) de la (cohorte) Armigera ; y, después, como vigilante (custos) de las (cohortes) Palatinas. Aumentó su riqueza como su tío abuelo, en otro tiempo de reconocido nombre (sagrado).
1 reference
Joaquín L. Gómez-Pantoja, Universidad de Alcalá
Caesar gave us army careers and awards. Twice I received the awards of the double torc: the first I was given as companion in the weapon-bearer squadron, the second as guard of the watch in the palace. Thus he increased our fortune as did his uncle Constantine who once graced us with the sacred name (transl. M. P. Speidel) (Note: Speidel reads 'avunculus Constantinus' in line 5, different from the present editor).
1 reference
Michael P. Speidel
A Spanish Guardsman of Emperor Julian
Madrider Mitteilungen 38
294-9
1997
CC-BY-SA
226050
0 references
Services militaires et récompenses pour nous se sont succédé par la grâce de César. J’ai recu deux fois les faveurs du double torque; d’abord c’est comme compagnon membre de la turme armigère et une seconde fois c’est comme sentinelle des gardes du palais que j’ai été décoré. Tant et si bien qu’il a réhaussé l’éclat de notre sort comme il nous avait paré du nom sacré de longue date de son oncle Constantin. (transl. P. Le Roux).
1 reference
P. Le Roux
Domesticus et Poète
Institutions, société et vie politique dans l'empire romain au IVe siècle ap. J.-C. Actes de la table ronde autour de l'oeuvre d'André Chastagnol (Paris, 20-21 janvier 1989), édités par Michel Christol, Ségolène Demougin, Yvette Duval, Claude Lepelley et Luce Pietri
Roma
1992
265-275
L'Erma di Bretschneider
CC-BY-SA