Difference between revisions of "IRT611 (Q675)"

From EAGLE MediaWiki
Jump to navigation Jump to search
(‎Added [it] description: Base di statua con dedica a un prefetto al pretorio)
(‎Set a reference)
 
Property / Translation IT: [...] Uomo di eccezionale nobiltà, e dotato di ogni virtù, nonché di ponderata giustizia, di [mirabile?] integrità e di impareggiabile assennatezza, a [...] prefetto al pretorio, patrono, per i numerosi benefici apportati loro dalla sua previdenza [...] gli abitanti di Leptis Magna, (posero) a spese pubbliche. / reference
 +
Author: Ignazio Tantillo
Author of publication: Francesca Bigi, Ignazio Tantillo
Publication title: Leptis Magna. Una città e le sue iscrizioni in epoca tardoromana
Place: Cassino
Year: 2010
Publisher: Edizioni dell'Università di Cassino
Property / Translation IT: [...] Uomo di eccezionale nobiltà, e dotato di ogni virtù, nonché di ponderata giustizia, di [mirabile?] integrità e di impareggiabile assennatezza, a [...] prefetto al pretorio, patrono, per i numerosi benefici apportati loro dalla sua previdenza [...] gli abitanti di Leptis Magna, (posero) a spese pubbliche. / reference
-
Author: Ignazio Tantillo
 

Latest revision as of 14:19, 2 October 2015

Fragmentary honours
  • LSA 2167
Language Label Description Also known as
English
IRT611
Fragmentary honours
  • LSA 2167

Statements

IRT611
0 references
HD059465
0 references
Creative Commons licence Attribution UK 2.0 (http://creativecommons.org/licenses/by/2.0/uk/). All reuse or distribution of this work must contain somewhere a link back to the URL http://irt.kcl.ac.uk/
0 references
(All erased although most of the text is legible.) To a man of especial nobility and virtue, [...], perpetual justice, [...] and [...] sincerity, moreover one of incomparable prudence [...], their patron, the Lepcimagnensians [set this up] publicly, on account of his very extensive care for them [...].
1 reference
2009
J. M. Reynolds
London
King's College London
… to a man of exceptional nobility and of all virtues, but also of carefully considered justice and ... sincerity, of incomparable prudence, ..., praetorian prefect, their patron. For the many benefits brought by his provision, the people of Lepcis Magna (Lepcimagnenses) [set this up] from public funds.
1 reference
LSA Database 2167
CC-BY-SA
... einem Mann von herausragendem Adel und mit allen Tugenden gesegnet, aber auch von sorgfältig abgewogener Gerechtigkeit, ... Rechtschaffenheit und unvergleichlicher Klugheit, .... dem Prätorianerpräfekten, ihrem Patron, wegen der zahlreichen Wohltaten für sie aufgrund seiner Umsicht, [errichteten] die Bürger von Lepcis Magna (Lepcimagnenses) [dieses Denkmal] aus öffentlichen Geldern.
1 reference
Ulrich Gehn
CC-BY-SA
... einem Mann von herausragendem Adel und mit allen Tugenden gesegnet, aber auch von sorgfältig abgewogener Gerechtigkeit, ... Rechtschaffenheit und unvergleichlicher Klugheit, .... dem Prätorianerpräfekten, ihrem Patron [errichteten] die Bürger von Lepcis Magna (Lepcimagnenses) aus öffentlichen Mitteln [dieses Denkmal], wegen der zahlreichen Wohltaten, in deren Genuss sie aufgrund seiner Vorsorge kamen.
1 reference
Ulrich Gehn
CC-BY-SA
202788
0 references
[...] Uomo di eccezionale nobiltà, e dotato di ogni virtù, nonché di ponderata giustizia, di [mirabile?] integrità e di impareggiabile assennatezza, a [...] prefetto al pretorio, patrono, per i numerosi benefici apportati loro dalla sua previdenza [...] gli abitanti di Leptis Magna, (posero) a spese pubbliche.
1 reference
Ignazio Tantillo
Francesca Bigi, Ignazio Tantillo
Leptis Magna. Una città e le sue iscrizioni in epoca tardoromana
Cassino
2010
Edizioni dell'Università di Cassino