Difference between revisions of "IRT464 (Q527)"

From EAGLE MediaWiki
Jump to navigation Jump to search
(‎Set a reference)
(‎Set a reference)
 
(9 intermediate revisions by 2 users not shown)
aliases / en / 0aliases / en / 0
 +
LSA 2151
description / dedescription / de
 +
Statuenbasis für Maxentius, Kaiser
Property / Translation IT: All’indulgentissimo, restitutore della libertà, vittoriosissimo imperatore, nostro signore Massenzio Pio Felice invitto Augusto, Valerius Alexander, uomo perfettissimo, facente le veci del prefetto al pretorio, quanto mai devoto al suo nume e alla sua maestà. / reference
 +
Author: Ignazio Tantillo
Author of publication: Francesca Bigi, Ignazio Tantillo
Publication title: Leptis Magna. Una città e le sue iscrizioni in epoca tardoromana
Place: Cassino
Year: 2010
Publisher: Edizioni dell'Università di Cassino
Property / Translation IT: All’indulgentissimo, restitutore della libertà, vittoriosissimo imperatore, nostro signore Massenzio Pio Felice invitto Augusto, Valerius Alexander, uomo perfettissimo, facente le veci del prefetto al pretorio, quanto mai devoto al suo nume e alla sua maestà. / reference
-
Publication title: Leptis Magna. Una città e le sue iscrizioni in epoca tardoromana
Place: Cassino
Publisher: Edizioni dell'Università di Cassino
Year: 2010
Author: Ignazio Tantillo
 
Property / Translation DE
 +
Dem gnädigsten und siegreichsten Kaiser und Wiederhersteller der Freiheit, unserem Herrn Maxentius, frommem, vom Glück begnadeten Augustus. Valerius Alexander, Mann ritterlichen (perfectissimus) Ranges, Stellvertreter der Prätorianerpräfekten, seinem göttlichen Wesen und seiner Majestät äußerst ergeben, [hat dieses Denkmal errichtet].
Property / Translation DE: Dem gnädigsten und siegreichsten Kaiser und Wiederhersteller der Freiheit, unserem Herrn Maxentius, frommem, vom Glück begnadeten Augustus. Valerius Alexander, Mann ritterlichen (perfectissimus) Ranges, Stellvertreter der Prätorianerpräfekten, seinem göttlichen Wesen und seiner Majestät äußerst ergeben, [hat dieses Denkmal errichtet]. / rank
 +
Normal rank
Property / Translation DE: Dem gnädigsten und siegreichsten Kaiser und Wiederhersteller der Freiheit, unserem Herrn Maxentius, frommem, vom Glück begnadeten Augustus. Valerius Alexander, Mann ritterlichen (perfectissimus) Ranges, Stellvertreter der Prätorianerpräfekten, seinem göttlichen Wesen und seiner Majestät äußerst ergeben, [hat dieses Denkmal errichtet]. / reference
 +
Author: Ulrich Gehn
IPR: CC-BY-SA
Property / Translation EN
 +
To the most kindly restorer of freedom, and most victorious emperor, our lord Maxentius, pious, fortunate, unconquered Augustus. Valerius Alexander, of perfectissimus rank, acting as vicar for the praetorian prefect, most dedicated to his divine spirit and majesty, [set this up].
Property / Translation EN: To the most kindly restorer of freedom, and most victorious emperor, our lord Maxentius, pious, fortunate, unconquered Augustus. Valerius Alexander, of perfectissimus rank, acting as vicar for the praetorian prefect, most dedicated to his divine spirit and majesty, [set this up]. / rank
 +
Normal rank
Property / Translation EN: To the most kindly restorer of freedom, and most victorious emperor, our lord Maxentius, pious, fortunate, unconquered Augustus. Valerius Alexander, of perfectissimus rank, acting as vicar for the praetorian prefect, most dedicated to his divine spirit and majesty, [set this up]. / reference
 +
Author: LSA 2151
IPR: CC-BY-SA
Property / Trismegistos identifier
 +
202688
Property / Trismegistos identifier: 202688 / rank
 +
Normal rank

Latest revision as of 08:52, 2 October 2015

Dedication to Maxentius
  • LSA 2151
Language Label Description Also known as
English
IRT464
Dedication to Maxentius
  • LSA 2151

Statements

IRT464
0 references
HD059364
0 references
Creative Commons licence Attribution UK 2.0 (http://creativecommons.org/licenses/by/2.0/uk/). All reuse or distribution of this work must contain somewhere a link back to the URL http://irt.kcl.ac.uk/
0 references
To the most indulgent, and moreover restorer of freedom, and most victorious emperor, our lord Maxentius Pius, Felix, unconquered Augustus; Valerius Alexander, most excellent man ( i.e. of equestrian status), deputy for the praetorian prefects, deeply devoted to his divine power and majesty.
1 reference
2009
J. M. Reynolds
London
King's College London
To the most kindly restorer of freedom, and most victorious emperor, our lord Maxentius, pious, fortunate, unconquered Augustus. Valerius Alexander, of perfectissimus rank, acting as vicar for the praetorian prefect, most dedicated to his divine spirit and majesty, [set this up].
1 reference
LSA 2151
CC-BY-SA
All’indulgentissimo, restitutore della libertà, vittoriosissimo imperatore, nostro signore Massenzio Pio Felice invitto Augusto, Valerius Alexander, uomo perfettissimo, facente le veci del prefetto al pretorio, quanto mai devoto al suo nume e alla sua maestà.
1 reference
Ignazio Tantillo
Francesca Bigi, Ignazio Tantillo
Leptis Magna. Una città e le sue iscrizioni in epoca tardoromana
Cassino
2010
Edizioni dell'Università di Cassino
Dem gnädigsten und siegreichsten Kaiser und Wiederhersteller der Freiheit, unserem Herrn Maxentius, frommem, vom Glück begnadeten Augustus. Valerius Alexander, Mann ritterlichen (perfectissimus) Ranges, Stellvertreter der Prätorianerpräfekten, seinem göttlichen Wesen und seiner Majestät äußerst ergeben, [hat dieses Denkmal errichtet].
1 reference
Ulrich Gehn
CC-BY-SA
202688
0 references